Edith Piaf — Le chemin des forains letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Le chemin des forains" de Edith Piaf.
Letra
Ils ont trou? La nuit
D’un? Clair de paillettes d’argent.
Ils vont tuer l’ennui
Pour un soir dans la t? Te des gens.
A danser sur un fil,? Marcher sur les mains,
Ils vont faire des tours? Se briser les reins,
Les forains…
Une musique en plein vent,
Un petit singe savant
Qui croque une noisette en are? Vant
Sur l'? Paule d’un vieux musicien
Qui, lui, ne are? Ve de rien.
Ils ont trou? La nuit
D’un grand rire entrem? L? De pleurs.
Ils ont tu? L’ennui
Par l'? Cho de leur propre douleur.
Ils ont pris la monnaie dans le creux de leurs mains.
Ils ont pli? Bagages et repris leur chemin,
Les forains…
Leurs gestes d’enfants joyeux
Et leurs habits merveilleux,
Pour toujours, sont grav? S dans les yeux
Des badauds d’un village endormi
Qui va are? Ver cette nuit…
Va are? Ver cette nuit
D’un? Clair de paillettes d’argent
Qui vient tuer l’ennui,
Dans le c? Ur et la t? Te des gens,
Mais l’ombre se referme au d? Tour du chemin
Et Dieu seul peut savoir o? Ils seront demain,
Les forains…
Qui s’en vont dans la nuit…
Tradução da letra
Têm um buraco? Noite
Um? Sem lantejoulas de prata.
Eles matarão o tédio.
Por uma noite no t? Vocês.
Uma dança por um fio? Andando sobre as mãos,
Eles vão fazer truques? Partir os rins,
Recinto…
Música ao vento,
Um pequeno erudito macaco
Quem é que amassou uma avelã? Vento
No...? Paul de um velho músico
Quem, ele, tem-nos a nós? De nada.
Têm um buraco? Noite
Deu uma gargalhada? L? Chorar.
Apanharam-te? Tedio
Pelo? Cho da sua própria dor.
Eles levaram a moeda no oco das mãos.
Eles desistiram? Bagagem e retomaram o seu caminho,
Recinto…
Os seus gestos infantis alegres
E as suas roupas maravilhosas,
Para sempre, a gravidade? S nos olhos
Dorminhocos de uma aldeia sonolenta
Quem te tem a ti? Verme esta noite…
Ele tem-te a ti? Verme esta noite
Um? Sem lantejoulas de prata
Que vem matar o tédio,
No c? Ur e t? De pessoas,
Mas a sombra fecha para o d? Passeio pelo caminho
E só Deus pode saber? Estarão amanhã.,
Recinto…
Que partem de noite…