Edith Piaf — il y avait letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "il y avait" de Edith Piaf.

Letra

Il y avait un garçon qui vivait simplement,
Travaillant dans le faubourg.
Il y avait une fille qui rêvait simplement
En attendant l’amour.
Il y avait le printemps,
Le printemps des romans
Qui passait en chantant
Et cherchait deux cœurs troublants
Pour prêter ses serments
Et en faire des amants.
Il y a eu un moment merveilleux,
Lorsque leurs regards se sont unis.
Il y a eu ces instants délicieux
Où, sans rien dire, ils se son compris.
Il y a eu le destin
Qui a poussé le gamin
A lui prendre la main.
Il y a eu la chaleur,
La chaleur du bonheur
Qui leur montait au cœur.
Il y avait cette chambre meublée
Aux fenêtres donnants sur la cour.
Il y avait ce couple qui s’aimait
Et leurs phrases parlaient de toujours.
Il y avait le gamin
Qui promenait’sa main
Dans les cheveux de lin
De la fille aux yeux rêveurs
Tandis que dans leur cœur
S’installait le bonheur.
Il y a eu ces deux corps éperdus
De bonheur, de joies sans pareils.
Il y a eu tous les rêves perdus
Qui remplaçaient leurs nuits sans sommeil.
Il y a eu le moment
Où, soudain, le printemps
A repris ses serments.
Il y a eu le bonheur
Qui s’est enfui en pleurs
D’avoir brisé deux cœurs.
Il y avait un garçon qui vivait simplement,
Travaillant dans le faubourg.
Il y avait une fille qui pleurait en songeant
A son premier amour.
Il y avait le destin
Qui marchait son chemin
Sans s’occuper de rien.
Tant qu’il y aura des amants,
Il y aura des serments qui ne dureront qu’un printemps…

Tradução da letra

Havia um rapaz que simplesmente vivia,
A trabalhar nos subúrbios.
Havia uma rapariga que sonhava
À espera do amor.
Havia primavera,
A primavera dos romances
Que passavam cantando
And was looking for two perturbing hearts
Para fazer os seus juramentos
E torná-los amantes.
Houve um tempo maravilhoso,
Quando os olhares se uniram.
Houve aqueles momentos deliciosos.
Onde, sem dizer nada, se entendiam.
Houve o destino
Quem empurrou o miúdo
Agarra-lhe a mão.
Havia o calor,
O calor da felicidade
Que subiu nos seus corações.
Havia um quarto mobilado.
Para as janelas com vista para o pátio.
Havia um casal que se amava.
E as frases deles falavam sempre.
Havia o miúdo.
Que andou na sua mão
Em pelo de linho
Da rapariga com olhos sonhadores
Em seus corações
A felicidade resolveu-se.
Havia dois corpos perdidos.
Felicidade, alegria sem igual.
Houve todos os sonhos perdidos
Que substituíram as suas noites sem dormir.
Houve o momento
Onde, de repente, a primavera
Fez os juramentos outra vez.
Havia felicidade
Que fugiu em lágrimas
Por partir dois corações.
Havia um rapaz que simplesmente vivia,
A trabalhar nos subúrbios.
Havia uma rapariga a chorar enquanto pensava
Ao seu primeiro amor.
Houve o destino
Que caminhou pelo seu caminho
Sem cuidar de nada.
Enquanto houver amantes,
Haverá juramentos que durarão apenas uma primavera.…