Edith Piaf — Fais-moi valser letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Fais-moi valser" de Edith Piaf.

Letra

Le jazz reprend pour nous sa valse d’amour.
Pourtant, du beau roman, c’est le dernier jour.
J’ai mal, mais devant toi, je n’ose pas pleurer,
Puisque tout est fini, avant de nous quitter:
Fais-moi valser une dernière fois.
Serre-moi tout près de toi.
Dis-moi tout bas de jolis mots d’amour,
Les mêmes qu’au premier jour.
Berce-moi doucement comme un oiseau blessé.
Dans tes bras, un instant, je veux encor rêver.
Comme un reflet de mon bonheur passé,
Mon amour, fais-moi valser.
Sur terre; tu sais bien, je n’avais que toi !
Tu veux déjà partir… Je ne comprends pourquoi…
Chéri, elle attendra… Je l’ai fait si souvent…
Va-t'en vers ton bonheur, si tu veux… mais avant:
Malgré que mon tourment pour toi, compte peu…
Je n’ai qu’un seul désir… que tu sois heureux !
Je vivrai désormais avec ton souvenir…
Adieu mon bel ami… mais avant de partir:

Tradução da letra

O Jazz recupera a valsa do amor para nós.
Ainda assim, do belo romance, é o último dia.
Magoei-me, mas à tua frente, não me atrevo a chorar.,
Já que está tudo acabado, antes de partirmos:
Faz-me dançar valsa uma última vez.
Abraça-me perto de ti.
Diz-me todas as belas palavras de amor,
O mesmo que no primeiro dia.
Abana-me suavemente como um pássaro ferido.
Nos teus braços, por um momento, ainda quero sonhar.
Como reflexo da minha felicidade passada,
Meu amor, Faz-me dançar valsa.
Na terra, só te tinha a ti !
Já te queres ir embora... Não percebo porquê.…
Querida, ela vai esperar... Já o fiz tantas vezes.…
Vai para a tua felicidade, se quiseres ... mas antes:
Apesar do meu tormento por ti, pouco importa.…
Só tenho um desejo ... que sejas feliz !
Agora vou viver com a tua memória.…
Adeus, Minha linda amiga ... mas antes de partires: