Eddie Cantor — Josephine Please No Lean On The Bell letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Josephine Please No Lean On The Bell" de Eddie Cantor.
Letra
Josephine and Joe were so in love,
Oh, so in love, so much in love.
In the hall for hours they would stay.
When Josephine came in, she’d hear her mother say:
Josefina, please no lean-a on the bell.
When you moosh, please no poosh on the bell.
I heard Missus Caruso telling Missus O’Flynn,
Somebody keeps ringing, but nobody comes in.
You can squeeze all you please, that’s all right.
But don’t keep us from sleep ev’ry night.
When you make love in the hall, stay away from the wall.
Josefina, please no lean-a on the bell.
Patter 1:
When you come-a from work and you want-a the sup',
I’m-a cook-a the nice macaron'.
Then you make-a sit down, then you make the get up For your feller he call on the phone.
You go to the park and you sit in the dark,
And you make what they call-a the pet.
It’s a lip-a-stick here and a lip-a-stick there,
You no get it from eatin' spaghett'!
Patter 2:
You-a say-a good night about 'leven o’clock,
That’s-a what a good gal-a should do.
But you take-a too long when you say the good night.
You no finish till half-a past two.
Say why you no bring-a your feller upstairs?
Ravioli with peppers I cook.
You can make-a the love with the kiss and the hug,
And the mom and the pop they no look.
Patter 3:
Don’t I bring-a you up and I make-a you fat,
With the soup and the pasta fazool?
Now you stay up-a late and it make-a you thin.
What’s-a matter you make-a me fool?
Why you no get marriage and raise-a the fam'?
Then I make-a you promise I keep:
I’ll buy you the furnish' and pay for your rent.
Then we all-a can get-a the sleep.
Josefina, please no lean-a on the bell.
When you moosh, please no poosh on the bell.
you could have so much fun,
with that son of a gun
Josefina, please no lean-a on the bell.
Tradução da letra
Josephine e Joe estavam tão apaixonados,
Oh, tão apaixonado, tanto apaixonado.
Ficaram horas no corredor.
Quando a Josephine entrava, ouvia a mãe a dizer::
Josefina, por favor, não te encostes à campainha.
Quando você moosh, por favor não poosh no sino.
Ouvi a senhora Caruso dizer à Senhora O'Flynn,
Alguém continua a tocar, mas ninguém entra.
Podes apertar o que quiseres, está tudo bem.
Mas não nos impeça de dormir todas as noites.
Quando fizeres amor no corredor, Afasta-te da parede.
Josefina, por favor, não te encostes à campainha.
Patter 1:
Quando vens do trabalho e queres ... ,
Sou um cozinheiro, um bom macarrão.
Depois, sentamo-nos, e depois levantamo-nos para o nosso tipo que ele liga ao telefone.
Vais ao Parque e sentas-te no escuro.,
E tu fazes o que eles chamam de animal de estimação.
É um lip-a-stick aqui e um lip-a-stick ali.,
Não se consegue comer esparguete!
Patter 2:
Uma boa noite sobre o leven o'Clock.,
É o que uma boa rapariga deve fazer.
Mas demoras muito quando dizes boa noite.
Só acabas às duas e meia.
Diz - me por que não levas o teu amigo lá para cima?
Ravioli com pimentos cozinho eu.
Podes fazer o amor com o beijo e o abraço,
E a mãe e o pai não olham.
Patter 3:
Não te trago para cima e faço-te gordo,
Com a sopa e a massa fazool?
Agora ficas acordado até tarde e isso torna-te magro.
Qual é o problema que fazes de mim parvo?
Porque não te casaste e criaste a família?
Depois faço-te uma promessa que cumpro:
Eu compro-te a mobília e pago a renda.
Então todos nós podemos dormir.
Josefina, por favor, não te encostes à campainha.
Quando você moosh, por favor não poosh no sino.
podias divertir-te tanto.,
com aquele filho da mãe.
Josefina, por favor, não te encostes à campainha.