Dougie MacLean — Scots Wha' Hae letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Scots Wha' Hae" de Dougie MacLean.

Letra

Scots wham Bruce has 'oftimes led (whom Bruce has
often)
Welcome tae yer gory bed
Or to victory
Now’s the day and now’s the hour
See the front o' battle lour
See approach proud Edward’s power
Chains and slavery
Wha will be a traitor knave? (who)
Wha can fill a coward’s grave?
Wha sae base as be a slave? (who's so)
Let him turn and flee
Wha for Scotland’s King and Law
Freedom’s sword will strongly draw
Freeman stand or Freeman fa' (fall)
Let him follow me By oppression’s woes and pains
By our sons in servile chains
We will drain our dearest veins
But they shall be free.
Lay the proud usurper low
Tyrants fall in every foe
Liberty’s in every blow
Let us do or die
A patriotic song of Scotland which served for a long
time
as an unofficial national anthem of the country,
written by Robert Burns in 1793, in the form of a speech
given before battle.

Tradução da letra

Scots wham Bruce tem ' muitas vezes liderado (a quem Bruce tem
frequentemente)
Bem-vindo tae yer gory bed
Ou à vitória
Agora é o dia e agora é a hora
Veja a frente de batalha lour
Veja a aproximação orgulho do poder de Edward
Correntes e Escravidão
O que será um valete traidor? (quem)
O que pode encher a sepultura de um cobarde?
Que base de sae como escravo? (who's so)
Deixa-o virar e fugir
O que para o rei e a lei da Escócia
A espada da Liberdade atrairá fortemente
Freeman stand ou Freeman fa ' (fall)
Deixa-o seguir-me pelas aflições e dores da opressão.
Pelos nossos filhos acorrentados
Vamos drenar as nossas veias mais queridas.
Mas serão livres.
Baixa o orgulhoso usurpador
Os tiranos caem em todos os inimigos
A liberdade está em cada golpe
Vamos fazer ou morrer
Uma canção patriótica da Escócia que serviu por muito tempo
tempo
como Hino Nacional não oficial do país,
escrito por Robert Burns em 1793, sob a forma de um discurso
dado antes da batalha.