Deutsche Volkslieder — Ja, ja, so blau, blau, blau blüht der Enzian letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Ja, ja, so blau, blau, blau blüht der Enzian" de Deutsche Volkslieder.

Letra

Ja, ja, so blau, blau, blau blüht der Enzian,
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehn.
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an,
Die ich nie vergessen kann.

Wenn des Sonntags früh um Viere die Sonne aufgeht,
Und das Schweizer Madel auf die Alm aufgeht,
Bleib ich ja so gern
am Wegrand stehn, ja stehn,
Denn das Schweizer Madel sang so schön.

Blaue Blumen dann
am Wegrand stehn, ja stehn,
Und das Schweizer Madel sang so schön.

Ja, ja, so blau, blau, blau blüht der Enzian,
Wenn beim Alpenglühn wir uns wiedersehn.
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an,
Die ich nie vergessen kann.

In der ersten Hütte, da haben wir zusammen gesessen
In der zweiten Hütte, da haben wir zusammen gegessen
In der dritten Hütte hab' ich sie geküsst
Keiner weiß, was dann geschehen ist.

Tradução da letra

Sim, sim, tão Azul, Azul, Azul o gentio floresce quando nos encontramos novamente no brilho Alpino.
Começou com os seus lábios ro-Ro-Ro-vermelhos que nunca esquecerei.

Quando o sol nasce no início do domingo, por volta das quatro horas, e a Madelesa nasce no pasto da montanha, Eu gosto de ficar ao lado do caminho, sim ficar, porque a Madel Suíça cantava tão bem.

Flores azuis, em seguida, ficar ao lado do caminho, sim ficar, e a Madel Suíço cantava tão bem.

Sim, sim, tão Azul, Azul, Azul o gentio floresce quando nos encontramos novamente no brilho Alpino.
Começou com os seus lábios ro-Ro-Ro-vermelhos que nunca esquecerei.

Na primeira cabana, sentámo-nos juntos na segunda cabana, lá comemos juntos na terceira Cabana, beijei-a e ninguém sabe o que aconteceu.