Deutsche Märsche — Erika letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Erika" de Deutsche Märsche.

Letra

Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein,
und das heißt Erika.
Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein
wird umschwärmt Erika.
Denn ihr Herz ist voller Süßigkeit,
zarter Duft entströmt dem Blütenkleid.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein,
und das heißt Erika.

In der Heimat wohnt ein kleines Mägdelein,
und das heißt Erika.
Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein
und mein Glück - Erika.
Wenn das Heidekraut rotlila blüht,
singe ich zum Gruß ihr dieses Lied.
Auf der Heide blüht ein kleines Mägdelein,
und das heißt Erika.

In mein'm Kämmerlein blüht auch ein Blümelein
und das heißt Erika.
Schon beim Morgengrau'n sowie beim Dämmerschein
schaut's mich an - Erika.
Und dann ist es mir, als spräch' es laut:
"Denkst du auch an deine kleine Braut?
In der Heimat weint um dich ein Mägdelein,
und das heißt Erika."

Tradução da letra

Na Charneca há uma pequena flor, a Erika.
Quente de cem mil pequenas colmeias está a abarrotar da Erika.
Pois seu coração está cheio de doçura, fragrância delicada emana do vestido flor.
Na Charneca há uma pequena flor, a Erika.

Na pátria vive uma menina, e esta é a Erika.
Esta rapariga é a minha querida fiel e a minha felicidade, Erika.
Quando a Heather red lilac floresce, canto esta canção para a cumprimentar.
Na Charneca floresce uma pequena donzela, e esta é Erika.

No meu pequeno hemiciclo há também uma flor, a Erika.
Já de madrugada e ao anoitecer, olha para mim, Erika.
E então é para mim como se estivesse dizendo em voz alta: "você pensa em sua pequena noiva também?
Na pátria, uma rapariga chora por ti, e isso significa Erika."