Deutsche Märsche — Ein Heller und ein Batzen letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Ein Heller und ein Batzen" de Deutsche Märsche.
Letra
Ein Heller1 und ein Batzen2,
Die waren beide mein, ja, mein.
Der Heller war zu Wasser,
Der Batzen war zu Wein.
Die Wirtsleut´ und die Madel,
Die rufen beid´: „Oh weh! Oh weh!“,
Die Wirtsleut, wenn ich komme,
Die Madel, wenn ich geh, ja, geh.
Mein Strümpf die sind zerrissen,
Mein Stiefel sind entzwei
Und draußen auf der Heide,
Da singt der Vogel frei.
Und gäb's kein Landstraß nirgends,
Da säß ich still zu Haus
Und gäb's kein Loch im Fasse,
Da tränk ich gar nicht draus!
War das ´ne große Freude,
Als ihn der Herrgott schuf.
Ein Kerl wie Samt und Seide,
Nur schade, dass er suff.
Tradução da letra
Um Heller1 e um Batzen2, ambos eram meus, sim, meus.
O mais brilhante era a água, o mais pequeno era o vinho.
O estalajadeiro e a donzela gritam: "ai! Meu Deus!"O estalajadeiro quando eu venho, a donzela quando eu vou, sim, vai.
As minhas meias estão rasgadas, as minhas botas estão em dois e fora na Charneca, enquanto o pássaro canta livremente.
E se não houvesse nenhuma auto-estrada em lado nenhum, eu sentava-me calmamente em casa, e se não houvesse nenhum buraco no barril, eu não beberia dele.
Foi essa grande alegria quando o Senhor Deus o criou.
Um tipo como veludo e seda, só uma pena ter sufocado.