Deserters — A Day As the Moon letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "A Day As the Moon" de Deserters.
Letra
Suddenly, I am awake. I see the earth from outer space. I feel the warmth
of the sun’s rays, but he never sees my face. This is a dream I’m sure,
but I can see the world and as long as I’m asleep, I feel as if I can
almost reach. I can almost feel your touch. Hope is such a rush, but I
can’t conjure love. Even in dreams, I’m just not enough. The endless cycle
of hoping that I’ll wake up, just to go about my day in the fucking hole
that I create, in hopes that tonight I dream and that just for once it
grants me peace… please. I am the moon, so cold and blue, so many holes in
me from you. Did you take a piece of me? I feel so fucking empty. Cold as
ice, but I’m not melting. I feel the light, but it’s not fucking helping
now. Please God, just wake me up. I’d rather suffer through reality than
curse the day for what I see in my dreams.
How could he ever feel the same, when he doesn’t know my name?
Tradução da letra
De repente, estou acordado. Vejo a terra do espaço. Sinto o calor
dos raios do sol, mas ele nunca vê a minha cara. Isto é um sonho, tenho a certeza,
mas posso ver o mundo e enquanto estiver a dormir, sinto-me como se pudesse
está quase a chegar. Quase sinto o teu toque. A esperança é tão apressada, mas eu ...
não posso invocar o amor. Mesmo nos sonhos, não sou suficiente. O ciclo interminável
de esperar que eu acorde, só para passar o meu dia na merda do buraco
que eu crio, na esperança de que esta noite eu sonho e que só por uma vez
concede-me paz... por favor. Eu sou a lua, tão fria e azul, tantos buracos
eu de ti. Tiraste-me um pedaço? Sinto-me tão vazia. Frio como
gelo, mas não estou a derreter. Sinto a luz, mas não está a ajudar.
agora. Por favor, Deus, acorda-me. Prefiro sofrer pela realidade do que
Maldito seja o dia pelo que vejo nos meus sonhos.
Como é que ele pode sentir o mesmo, se não sabe o meu nome?