Декабрь — Аэробика letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Аэробика" de Декабрь.

Letra

Мы уже почти вышли к морю, мы уже почти сбросили сеть.
Мы уже почти чувствуем ветер, мы уже почти научились смотреть.
Мы уже почти умеем смеяться, мы уже почти говорим о своем.
Мы уже почти не отводим глаз, мы уже почти поём.
Мы уже почти видим небо, мы уже почти встали в рост.
Мы уже почти открыли все двери, мы уже почти не кричим: «SOS!».
Мы уже почти не слышим приказов, нас уже почти не возможно пасти.
Мы уже почти вышли на трассу, но только «почти», только «почти».
Припев:
Аэробика. Аэробика.
Аэробика. Аэробика.
Кто посмеет нам помешать быть вместе? Кто посмеет сказать, что нас нет?
Кто посмеет отменить движение? Кто посмеет перекрасить наш цвет?
Кто посмеет отнять у нас утро? Кто посмеет нажать на курок?
Кто посмеет переиначить ветер? Кто, ну-ка, кто?
Припев:
Аэробика. Аэробика.
Аэробика. Аэробика.
Аэробика. Аэробика.
Аэробика. Аэробика.

Tradução da letra

Já estamos quase saíram ao mar, já estamos quase caiu da rede.
Já estamos quase sentimos o vento, já estamos quase aprenderam a olhar.
Já estamos quase a capacidade de rir, já estamos quase a falar sobre o seu.
Já estamos quase não colocar o olho, já estamos quase cantando.
Já estamos quase vemos o céu, já estamos quase levantou-se em crescimento.
Já estamos quase abriram todas as portas, já estamos quase não gritamos: "SOS!".
Já estamos quase não ouvimos as ordens, já quase não é possível pastar.
Já estamos quase saíram para a pista, mas apenas "quase", apenas "quase".
Refrão:
Aeróbica. Aeróbica.
Aeróbica. Aeróbica.
Quem se atreve a nos impedir de ficar juntos? Quem se atreve a dizer que nós não temos?
Quem se atreve a cancelar o movimento? Quem se atreve a redesenhar a nossa cor?
Quem se atreve a roubar-nos as manhãs? Quem se atreve a puxar o gatilho?
Quem se atreve a переиначить o vento? Quem, vamos, de quem?
Refrão:
Aeróbica. Aeróbica.
Aeróbica. Aeróbica.
Aeróbica. Aeróbica.
Aeróbica. Aeróbica.