David Crosby — Yvette In English letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Yvette In English" de David Crosby.

Letra

He met her in a French cafe
She slipped in sideways like a cat
Sidelong glances
What a wary little stray!
She sticks in his mind like that
Saying, «Avez-vous un allumette?»
With her lips wrapped around a cigarette
Yvette in English saying,
«Please have this
Little bit of instant bliss.»
He’s fumbling with her foreign tongue;
Reaching for words and drawing blanks
A loud mouth is stricken deaf and dumb
In a bistro on the left bank
«If I were a painter,"Picasso said,
«I'd paint this girl from toe to head!»
Yvette in English saying,
«Please have this
Little bit of instant bliss.»
Burgundy nocturne tips and spills
They trot along nicely in the spreading stain
New chills, new thrills
For the old uphill battle
How did he wind up here again?
Walking and talking
Touched and scared
Uninsulated wires left bare
Yvette in English going,
«Please have this
Little bit of instant bliss.»
What blew her like a leaf his way?
(Up in the air and down to Earth)
First she flusters
Then she frays
So quick to question her own worth
Her cigarette burns her fingertips
As it falls like fireworks she curses it Then sweetly in English she says,
«Please have this,
Little bit of instant bliss.»
He sees her turn and walk away
Skittering like a cat on stone--
Her high heels clicking--
What a wary little stray!
She leaves him by the Seine alone
With the black water and the amber lights
And the bony bridge between left and right
Yvette in English saying,
«Please have this
Little bit of instant bliss.»

Tradução da letra

Ele conheceu-a num café francês.
Escorregou de lado como um gato.
Olhares laterais
Que vadio!
Ela enfia-se na mente dele assim.
A dizer: "Avez-vous un allumette?»
Com os lábios enrolados num cigarro
Yvette em inglês a dizer,
"Por favor, toma isto.
Um pouco de felicidade instantânea.»
Ele está a tropeçar com a língua estrangeira dela.;
Procurar palavras e desenhar em branco
Uma grande boca é acometida de surdos e mudos
Num bistro na margem esquerda
"Se eu fosse pintor," disse Picasso.,
"Pintaria esta rapariga dos pés à cabeça!»
Yvette em inglês a dizer,
"Por favor, toma isto.
Um pouco de felicidade instantânea.»
Gorjetas nocturnas da Borgonha e derrames
Eles rastejam bem na mancha que se espalha
Novas calafrios, novas emoções
Para a velha batalha de montanha
Como é que ele veio aqui parar?
Andar e falar
Tocada e assustada
Fios nãoinsulados despidos
Yvette em Inglês vai,
"Por favor, toma isto.
Um pouco de felicidade instantânea.»
O que lhe soprou como uma folha à sua maneira?
(Up in the air and down to Earth)
Primeiro ela voa.
Então ela frays
Tão rápida a questionar o seu próprio valor
O cigarro dela queima as pontas dos dedos.
Enquanto cai como fogo-de-artifício ela amaldiçoa-o então docemente em inglês ela diz,
"Por favor, toma isto.,
Um pouco de felicidade instantânea.»
Ele vê-a virar-se e afastar-se
Saltando como um gato em pedra--
Seus saltos altos clicando--
Que vadio!
Ela deixa-o sozinho junto ao Sena
Com a água negra e as luzes âmbar
E a ponte ossuda entre a esquerda e a direita
Yvette em inglês a dizer,
"Por favor, toma isto.
Um pouco de felicidade instantânea.»