Dame Janet Baker — Au pays où se fait la guerre letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Au pays où se fait la guerre" de Dame Janet Baker.
Letra
Au pays où se fait la guerre
Mon bel ami s’en est allé;
Il semble à mon cœur désolé
Qu’il ne reste que moi sur terre!
En partant, au baiser d’adieu
Il m’a pris mon âme à ma bouche
Qui le tient si longtemps, mon Dieu?
Voilà le soleil qui se couche
Et moi, toute seule en ma tour
J’attends encore son retour
Les pigeons sur le toit roucoulent
Roucoulent amoureusement;
Avec un son triste et charmant
Les eaux sous les grands saules coulent
Je me sens tout près de pleurer;
Mon cœur comme un lis plein s'épanche
Et je n’ose plus espérer
Voici briller la lune blanche
Et moi, toute seule en ma tour
J’attends encore son retour
Quelqu’un monte à grands pas la rampe:
Serait-ce lui, mon doux amant?
Ce n’est pas lui, mais seulement
Mon petit page avec ma lampe
Vents du soir, volez, dites-lui
Qu’il est ma pensée et mon rêve
Toute ma joie et mon ennui
Voici que l’aurore se lève
Et moi, toute seule en ma tour
J’attends encore son retour
Tradução da letra
No país da guerra
O meu lindo amigo desapareceu.;
Parece-me muito triste
Que reste apenas Eu na Terra!
Deixando, para o beijo de despedida
Ele levou a minha alma para a minha boca
Quem o está a segurar tanto tempo, Deus?
Aqui está o sol a pôr-se
E eu, sozinha na minha vez
Ainda estou à espera do regresso dele.
Pombos no telhado rouca
Cooing lovely;
Com um som triste e encantador
As águas sob os grandes Salgueiros fluem
Sinto-me perto de chorar;
O meu coração como um lírio transborda
E não me atrevo a esperar mais
Aqui brilha a Lua Branca
E eu, sozinha na minha vez
Ainda estou à espera do regresso dele.
Alguém sobe a rampa:
É ele, meu querido amante?
Não é ele, mas apenas ...
A minha pequena página com o meu candeeiro
Ventos da noite, voem, digam-lhe
Que ele é o meu pensamento e o meu sonho
Toda a minha alegria e tédio
Aí vem o amanhecer
E eu, sozinha na minha vez
Ainda estou à espera do regresso dele.