Dalida — Tu me donnes letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Tu me donnes" de Dalida.

Letra

Dépêche-toi
Dépêche-toi
Ce serait dommage
Oui bien dommage
De rester enfermé(e)
Quand le printemps montre son nez
Ce serait dommage
D'être aussi sage
Quand le vent parfumé
Chante partout la joie d’aimer
Voilà longtemps qu’un grand poète a dit
Cueille à présent les roses de la vie
Si, tu attends, tant pis pour toi
Un jour tu le regretteras
Ce serait dommage
Oui bien dommage
De laisser tout passer
Sans essayer d’en profiter
Et si ton coeur soudain s’emplit de joie
Ou que des pleurs troublent tes yeux parfois
Surtout, surtout ne t’en plains pas
C’est l’amour qui s'éveille en toi
Ce serait dommage
Oui bien dommage
De ne pas profiter
Du peu de temps qui t’est donné
Sors de ta cage
Et viens aimer

Tradução da letra

Apressar
Apressar
Seria uma pena.
Sim, bem danificada.
Fica trancado.)
Quando a primavera mostra o seu nariz
Seria uma pena.
Ser tão sábio
Quando o vento perfumava
Cantem por todo o lado a alegria do amor
Já passou muito tempo desde que um grande poeta disse:
Agora escolhe as rosas da vida
SIM, espera, lá se vai a tua.
Um dia vais arrepender-te
Seria uma pena.
Sim, bem danificada.
Para esquecer tudo
Sem tentar apreciá-lo
E se o teu coração se enche de alegria
Ou que as lágrimas perturbam os teus olhos às vezes
Especialmente, especialmente não se queixem
É o amor que desperta em ti
Seria uma pena.
Sim, bem danificada.
Não desfrutar
O pouco tempo que te é dado
Sai da tua jaula.
E vem amor