Dalida — Pour Qui Pour Quoi letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Pour Qui Pour Quoi" de Dalida.

Letra

Mon amour de septembre
Dis-moi va-t-on s’aimer
Jusqu’au mois de décembre Et la nouvelle année
Pour refaire le voyage vers d’autres éternités
Le ciel met des orages au bleu de son été
Pour qui, pour quoi
Je ne sais pas mais c’est comme ça
On pleure, on rit et on oublie
C’est ça la vie
Un jour le temps prend son élan et il s’en va On reste là et on se dit
Pour qui pour quoi
Pour qui tous ces je t’aime
Oublies le matin
Quand la nuit dit je t’aime
Le matin n’en sait rien
Pourquoi le temps se traîne
les jours ou je m’ennuie
Et coule à perdre haleine
quand l’amour me sourit
Pour qui, pour quoi
Je ne veux pas savoir pourquoi
Si prés de toi, si loin de toi
Je reste-là
Je t’aime tant, on s’aime tant
oui mais pourtant
Un jour viendra l’amour dira
Pour qui pour quoi
Pour qui, pour quoi
Je ne sais pas mais c’est comme ça
On pleure, on rit et on oublie
C’est ça la vie
Pour qui, pour quoi

Tradução da letra

Meu amor de setembro
Diz - me se nos amaremos
Até dezembro e Ano Novo
Para refazer a viagem para outras eternidades
O céu coloca tempestades no azul do seu verão
Para quem, para quê?
Não sei, mas é assim.
Choramos, rimos e esquecemos
É a vida.
Um dia o tempo toma o seu impulso e vai nós ficamos lá e dizemos
Para quem, para quê?
Por quem todos estes eu te amo
Esquecimento pela manhã
Quando a noite diz que te amo
A manhã não sabe nada
Por que o tempo está se arrastando
os dias em que estou aborrecido
E flui para perder a respiração
quando o amor sorri para mim
Para quem, para quê?
Não quero saber porquê.
Tão perto de ti, tão longe de TI
Eu fico lá.
Eu amo-te tanto, nós amamo-nos tanto
Sim, mas mesmo assim ...
Um dia virá o amor dirá
Para quem, para quê?
Para quem, para quê?
Não sei, mas é assim.
Choramos, rimos e esquecemos
É a vida.
Para quem, para quê?