Cyril Mokaiesh — J'aimerais tant savoir letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "J'aimerais tant savoir" de Cyril Mokaiesh.

Letra

J’aimerais tant savoir comment tu te réveilles,
J’aurais eu le plaisir de t’avoir vue dormir
La boucle de cheveux autour de ton oreille,
L’instant, l’instant précieux où tes yeux vont s’ouvrir.
On peut dormir ensemble à cent lieues l’un de l’autre,
On peut faire l’amour sans jamais se toucher,
L’enfer peut ressembler au Paradis des autres
Jusqu’au jardin désert qu’on n’avait pas cherché.
Quand je m’endors tout seul, comme un mort dans sa barque,
Comme un vieux pharaon je remonte le Nil.
Les années sur ma gueule ont dessiné leur marque,
Mes grands soleils éteints se réveilleront-ils?
On dit depuis toujours, «le soleil est un astre,
Il se lève à cinq heures ou sept heures du matin»,
Mais chaque heure pour moi n’est qu’un nouveau désastre,
Il n’est pas sûr du tout qu’il fera jour demain.
Je ne suis jamais là lorsque tu te réveilles,
Alors je parle seul pour faire un peu de bruit,
Mes heures s'éternisent et sont toutes pareilles,
Je ne distingue plus ni le jour ni la nuit,
Je ne crois pas en Dieu mais j’aime les églises,
Et ce soir je repense au gisant vénitien
Qui me ressemblait tant… Mais la place était prise
Toi seule sait vraiment pourquoi je m’en souviens.
(Merci à Will pour cettes paroles)

Tradução da letra

Quem me dera saber como acordaste.,
Teria tido o prazer de te ver dormir.
O fio de cabelo à volta da tua orelha,
O momento, o momento precioso em que os teus olhos se abrirão.
Podemos dormir juntos a cem léguas um do outro.,
Podemos fazer amor sem nunca nos tocarmos.,
O inferno pode parecer O Paraíso dos outros.
Para o jardim deserto que não procurávamos.
Quando adormeço sozinho, como um homem morto no seu barco.,
Como um velho Faraó, subo o Nilo.
Os anos na minha cara marcaram,
Os meus grandes sóis extintos vão acordar?
Sempre foi dito: "o sol é uma estrela,
Levanta-se às cinco ou sete da manhã.»,
Mas cada hora para mim é apenas um novo desastre,
Ele não tem a certeza de que amanhã será dia.
Nunca estou lá quando acordas,
Estou a falar sozinho para fazer um pouco de barulho.,
As minhas horas continuam e são todas iguais.,
Já não consigo distinguir dia ou noite.,
Não acredito em Deus, mas adoro igrejas.,
E esta noite penso na cama Veneziana
Que se parecia tanto comigo ... mas o lugar foi ocupado
Só tu sabes porque me lembro.
(Obrigado a Will por estas palavras)