Cyril Mokaiesh — Ecoutez, vous ne m'écoutez pas letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Ecoutez, vous ne m'écoutez pas" de Cyril Mokaiesh.

Letra

Écoutez,
Vous ne m'écoutez pas
Alors ce n’est que ça la vie, ce fatras, ce brouillamini?
J’croyais qu’on répèterait moi
Mais non, on joue directement
Personne ne connaît la pièce on improvise les mots, les gestes
Alors c’est mauvais forcément
Faudrait pouvoir apprendre non?
Faire 40 ans d’apprentissage,
Tout ressentir, devenir sage
Et puis renaitre pour de bon,
Ça ce serait bien.
Écoutez moi vous ne m'écoutez pas.
Je vous jure, vous me direz vos aventures après
D’abord écoutez moi.
D’après vous, est-ce que c'était mieux avant, il y trois siècles, ou quatre,
quand on savait vivre et se battre?
Quand on avait pas tué Dieu.
Écoutez, écoutez moi, écoutez, écoutez moi, écoutez, vous ne m'écoutez pas…
Est-ce que c’est normal d’avoir peur?
Est-ce qu’ils ont peur aussi les autres d'être seuls, d'être pris en faute,
de mourir d’un arrêt du cœur
Les autres
Ils sont pourtant tout près, on ne peut les toucher
Ils fuient, se dérobent, se réfugient dans leurs «moi» en ciment armé
Les bêtises que j’ai faites enfant, les conneries que j’ai faites adulte,
en moi tout ça fait un tumulte
Comment le faire taire, comment?
Écoutez vous ne m'écoutez pas.
La tombe de mon père est nue, pas de pierre, de la terre battue
Fera-t-on de même pour moi?
Je crie du fond d’un sous-marin dans l’océan des mille peines
Il me reste de l’oxygène mais pour combien de temps combien?
Écoutez, écoutez moi, écoutez, écoutez moi, écoutez, vous ne m'écoutez pas…
Écoutez, vous ne m'écoutez pas
Sortez de votre carapace
Je suis là, je suis là en face de vous
Enfin quoi je ne mendie pas, je ne quête
Ni pour cela (ceux-là) ni pour ceci (ceux-ci)
Je veux que vous tourniez la tête,
Ce n’est pas bien terrible si?
Ça ne vous prendra qu’un quart d’heure, dix minutes
Peut être moins
Après j'écoute tout au malheur
Toute la nuit, jusqu’au matin, jusqu’au matin
Écoutez, écoutez moi, écoutez, écoutez moi, écoutez, vous ne m'écouter pas…
(Merci à Noé pour cettes paroles)

Tradução da letra

Escutem,
Não me estás a ouvir.
Então é tudo a vida, aquele Tatras, aquele brouillamini?
Pensei que ia ensaiar.
Mas não, jogamos directamente.
Ninguém sabe a peça improvisamos palavras, gestos
Então é necessariamente mau.
Deve ser capaz de aprender, certo?
Fazer 40 anos de aprendizagem,
Sente tudo, torna-te sábio
E renascer para sempre,
Isso seria bom.
Ouve-me, não me estás a ouvir.
Juro que me vais contar as tuas aventuras depois
Primeiro, ouve-me.
Na sua opinião, era melhor antes, há três séculos atrás, ou quatro,
quando soubemos viver e lutar?
Quando não matámos Deus.
Ouve-me, ouve-me, ouve-me, ouve-me, Tu não me ouves…
É normal ter medo?
Eles também temem que os outros estejam sozinhos, que estejam em falta,
morrer de uma paragem do coração
Restante
No entanto, eles estão muito perto, não podemos tocá-los
Eles fogem, fogem, refugiam-se no seu cimento reforçado "I"
O disparate que fiz quando era criança, as tretas que fiz quando era adulto.,
em mim é tudo um tumulto
Como o calar, como?
Ouve, não me estás a ouvir.
A sepultura do meu pai está vazia, sem pedra, terra batida
Faremos o mesmo por mim?
Grito do fundo de um submarino no oceano de mil tristezas
Ainda tenho oxigénio, mas por quanto tempo?
Ouve-me, ouve-me, ouve-me, ouve-me, Tu não me ouves…
Ouve, não me estás a ouvir.
Sai da tua concha.
Estou aqui, estou aqui à tua frente.
Finalmente o que não suplico, não procuro
Nem por isto, nem por isto.)
Quero que vire a cabeça.,
Não é terrível, pois não?
Só vai demorar um quarto de hora, dez minutos.
Pode ser menos
Depois de ouvir tudo para o infortúnio
Toda a noite, até de manhã, até de manhã
Ouve-me, ouve-me, ouve-me, ouve-me, Tu não me ouves…
(Agradecimentos a Noé por estas palavras)