Corvus Corax — Ougenweyde letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Ougenweyde" de Corvus Corax.

Letra

Nu ist der küele winder gar zergangen,
diu naht ist kurz, der tac beginnet langen,
sich hebet an ein wünneclichiu zit
diu all der werlde vreude giht
baz gesungen nie der vogel e noch sit.
Komen ist uns eine liehtiu Ougenweyde
man siht der rosen wunder uf der heide,
die bluomen dringent durch das gras
wie schone ein wise getouwet was,
da mir min geselle zeinem kranze las!
Der walt hat siner grise gar vergezzen,
der meie ist uf ein grüenez zwi gesezzen,
er hat gewunnen loubes vil,
bint dir balde, trutgespil
du weist wol, daz ich mit einem ritter wil.
Daz gehörte der mägde muoter tougen
sie sprach «behalte hinne vür din lougen.
din wankelmuot ist offenbar
wint ein hüetel um din har.
du muost an die dinen wat, wilt an die schar.
«Muoter min wer gap iu daz ze lehen,
daz ich iuch miner waete solde vlehen?
dern gespunnet ir nie vadem.
lazet ruowen solhen kradem.
wa nu slüzzel? sliuz uf balde mir das gadem.»
Diu wat diu was in einem schrin versperret.
daz wart bi einem staffel uf gezerret.
die alte ir leider nie gesach
do daz kint ir kisten brach,
do gesweic ir zunge, daz si niht ensprach.
Dar uz nahm si daz röckel also balde.
daz was gelegen in maniger kleinen valde.
ir gürtel was ein rieme smal
in des han von Riuwendal
warf diu stolze maget ir gickelvehen bal

Tradução da letra

Nu é o küele winder quase derretido,
diu seam é curto, o tac começa longo,
ser elevado a uma zit wünneclichiu
diu all the werlde vreude gives information
baz nunca cantava o pássaro E nem se sentava.
Komen is a liehtiu Ougenweyde
man siht der rosen wunder UF der heide,
as mulheres azuis com urgência através da relva
como poupar um sábio getouwet o que,
desde que o meu min jornaleiro zemem grinalda leu!
O walt tem siner grise Gar vergezzen.,
o meio de um grüenez entre gesezzen,
ele ganhou loubes vil,
bint you balde, trutgespil
sabes wol, daz i wil com um cavaleiro.
Daz pertencia às criadas muoter tougen.
ela disse: "mantenha hinne vür din lougen.
din wankelmuot é, aparentemente,
wint a hüetel to din har.
du muost an die dinen wat, wilt an die schar.
"Muoter min who gap IU daz ze FEEF,
daz ich iuch miner waete solde vlehen?
dern gespunnet ir nie vadem.
lazet ruowen solhen kradem.
wa nu slüzzel? sliuz uf balde para mim, o gadem.»
Diu wat Diu foi bloqueado em um Shrin.
daz wart bi um Staffel UF arrastado.
o velho ir infelizmente nunca gesach
as caixas do daz kint ir partiram,
do gesweic ir tongue, daz si niht ensprach.
Dar uz tomou si Daz röckel so balde.
daz foi localizada em maniger little valde.
ir belt what a belt smal
no han de Riuwendal
atirou o diu Maget orgulhoso para gickelvehen bal.