Claudio Baglioni — Il lago di misurina letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Il lago di misurina" de Claudio Baglioni.
Letra
sciolta ormai l’ultima neve
su un tappeto d’erba nuova
con un passo lieve nell’aurora
Misurina camminava
sopre ad una rupe si fermava
ogni di' alla stessa ora
nella calma del tramonto
il silenzio era velluto
un arcobaleno di pensieri
lei gettava giu' nel vuoto
e qualcuno la spiava muto
il suo nome era Sorapis
Sorapis che viveva solo lassu'
tra abeti e genziane blu
nessun sorriso c’era tutto per lui
un giorno scivolo' giu'
la vide con gli occhi suoi
Misurina riposava
tra il ginepro e i rododendri
si affacciava il sole dalle nubi
sopra i suoi capelli biondi
ed un alito di vento andava
a sfiorare lei
per lasciarla poi
tra le braccia di Sorapis
Sorapis chiuse gli occhi e il capo inchino'
e giorno e notte aspetto'
finche' di pietra non fu e con le lacrime che scesero giu'
un verde lago formo'
tra abeti e genziane blu
Tradução da letra
derreteu agora a última neve
numa nova carpete de relva
com um pequeno passo para o amanhecer
Misurina caminhou
sopre para um penhasco parado
todos os dias ao mesmo tempo
na calma do pôr-do-sol
o silêncio era veludo
um arco-íris de pensamentos
ela atirou-se para o vazio
e alguém estava a espiar a muda dela.
o nome dele era Sorapis.
Sorapis que só vivia lá em cima
entre abetos e gentios azuis
sem sorriso havia tudo para ele
um dia ele escorregou
ele viu-a com os seus próprios olhos.
Misurina descansada
entre zimbro e rododendros
podia-se ver o sol das nuvens
sobre o seu cabelo loiro
e um sopro de vento foi
tocar-lhe
para deixá-la então
nos braços de Sorapis
Sorapis fechou os olhos e a cabeça inclinou-se.
e dia e noite esperaram
até que era pedra e com as lágrimas que desceram
formou-se um lago verde.
entre abetos e gentios azuis