Claude-Michel Schönberg — Conversations Quotidiennes letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Conversations Quotidiennes" de Claude-Michel Schönberg.
Letra
Que voulez- vous donc que je fasse
Si quelqu’un d’autre a pris la place
Que vous occupiez dans la vie
De la personne qui vous a fui
On ne peut jamais ordonner
A quelqu’un de vous aimer
(Cela m’est déjà arrivé)
Que voulez-vous que je vous dise
Si la santé vous paralyse
Si vous vous êtes imaginé
Que vous avez les nerfs usés
La vie n’a jamais abimé
Les gens de grande simplicité
(Trop souvent j’ai failli craquer)
Et vous qu’est-ce que vous pourrez faire
Si je venais dire mes misères
Si je vous racontais mes nuits
Que j’ai passé dans l’insomnie
Je sais que vous n’y pouvez rien
C’est comme ça et c est très bien
(Ce qui est en moi m’appartient)
La seule chose qui m’importe
C’est que le temps passe et m’emporte
Un jour ou l’autre tout va finir
Vous aussi vous allez mourir
Ce jour-là quelle utilité
Tous les sacrifices acceptés
(Et cette idée me fait crier)
(Merci à Bruno Delsart pour cettes paroles)
Tradução da letra
Então o que queres que eu faça?
Se mais alguém tomou o lugar
Que ocupas na vida
Da pessoa que te fugiu.
Nunca podemos pedir
A alguém para te amar
(Isto já me aconteceu)
O que queres que te diga?
Se a saúde te paralisar
Se te imaginasses a ti próprio
Que você tem usado nervos
A vida nunca foi danificada.
Pessoas de grande simplicidade
(Demasiadas vezes eu quase quebrei)
E o que podes fazer
Se eu viesse dizer as minhas misérias
Se eu te contasse sobre as minhas noites
Que passei em insónia
Sei que não podes fazer nada.
É assim e é muito bom.
(O que está em mim pertence-me)
A única coisa que me importa
É que o tempo passa e me leva
Um dia ou outro tudo acabará
Tu também vais morrer.
Nesse dia, que utilidade terá
Todos os sacrifícios aceites
(And this idea makes me scream)
(Agradecimentos a Bruno Delsart por estas palavras)