Christophe Maé — L'art et la manière letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "L'art et la manière" de Christophe Maé.

Letra

Dire tout haut c’que tout l’monde pense tout bas
Je sais pas ce que j’préfère,
Même si le ridicule ne tue pas
Parfois vaut mieux se taire.
Faut le savoir-faire, l’art et la manière
Faut le savoir-faire, l’art et la manière.
Qu’l’attitude soit pas une fin en soi
Pour sortir de l’ordinaire,
Un zeste de savoir-vivre parfois
Ne coûterait pas plus cher.
Faut l’savoir-faire, l’art et la manière
Faut l’savoir-faire, l’art et la manière.
Question de tact et de respect
Pour le contact et le doigté.
Un paradis sur du velours
A la Dandy à la Gainsbourg.
Question de classe et d’qualité
Pour les audaces et l’farniente.
Garder le sourire, l’air détaché
Quoi qu’on puisse dire et provoquer.
Faut l’savoir-faire, l’art et la manière !

Tradução da letra

Digam alto que todos pensam baixo
Não sei o que prefiro,
Mesmo que o ridículo não mate
Às vezes é melhor calar-se.
É preciso o know-how, a arte e o caminho
É preciso o know-how, a arte e o caminho.
Que a atitude não é um fim em si mesma
Para sair do comum,
Um gosto de savoir-vivre às vezes
Não custaria mais.
É preciso o know-how, a arte e o caminho
É preciso saber-fazer, arte e maneiras.
Questão do tacto e do respeito
Para tocar e dedilhar.
Um paraíso em veludo
No Dandy em Gainsbourg.
Questão de classe e qualidade
Por ousadia e preguiça.
Mantém o sorriso, o ar desligado
Tudo o que pode ser dito e provocado.
Você precisa do know-how, da arte e do caminho !