Christina Pluhar — Pizzica di San Vito letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Pizzica di San Vito" de Christina Pluhar.

Letra

Non c’era da vinì, non c’era da vinì,
non c’era da vinì e so' vinutu,
so' li sospiri tua, so' li sospiri tua,
so' li sospiri tua
m’hannu chiamatu.
Ah uellì, mu lu vecu ti vinì,
mu lu vecu ti nchianà,
mi ta la manu e si ni va.
Ah uellì, mu lu vecu ti vinì
mu lu vecu ti nchianà,
mi ta la manu e si ni va.
E sì chiù bella tu, e sì chiù bella,
e sì chiù bella tu ti na cirasa,
iata all’amori tua, iata all’amori tua,
iata all’amori tua quannu ti vasa.
Ah uellì uellì uellà,
la pacchianella mea
quannu chiamu ata vinì.
Ah uellì uellì uellà,
la pacchianella mea
quannu chiamu ata vinì.
Ti li capelli tua, ti li capelli,
ti li capelli tua so nnamuratu,
li vecu ti vulà, li vecu ti vulà,
li vecu ti vulà ntallu vientu.
Occhi cu occhi,
cu deggi perdi l’occhi,
a ci tici mali nuestru scatta lu cori.
Occhi cu occhi,
cu deggi perdi l’occhi,
a ci tici mali nuestru scatta lu cori.
Ti lu ritornu a dì, ti lu ritornu,
ti lu ritornu a dì pi n’ata fiata,
alla cumpagnia va, a Santu Vitu va,
alla cumpagnia va sta sirinata.
Ah uellì uellì uellà,
n’ata vota statti bona,
tu ti me no ti scurdà.
Ah uellì uellì uellà,
n’ata vota statti bona,
tu ti me no ti scurdà.
Ah uellì uellì uellà,
n’ata vota statti bona,
tu ti me no ti scurdà.
Ah uellì uellì uellà,
n’ata vota statti bona,
tu ti me no ti scurdà.

Tradução da letra

Não havia vinho, não havia vinho.,
não havia vinì e assim ' vinutu,
Suspiro o teu, suspiro o teu,
Sei que estás a suspirar.
m'Annu chiamatu.
Ah uellì, mu Lu vecu veio ter contigo.,
mu Lu Ti nchiana,
o meu ta to manu é e ni will.
Ah uellì, mu Lu vecu veio ter contigo.
mu Lu Ti nchiana,
o meu ta to manu é e ni will.
E sim, você é linda, e sim, você é linda,
e sim mais bonita você na cirasa,
iata all'amori tua, IATA all'amori tua,
iata all'amori tua quannu ti vasa.
Ah uellì uellì uellà,
à minha pacchianella
quannu chiamu Ata veio.
Ah uellì uellì uellà,
à minha pacchianella
quannu chiamu Ata veio.
Tu penteias-os, Tu penteias-os.,
Ti Li hair your so nnamuratu,
Li vecu ti Vula, li vecu ti Vula,
Li vecu ti vulà ntallu vientu.
Olhos com olhos,
cu deggi perde os olhos,
no Mali, estamos a filmar os coros.
Olhos com olhos,
cu deggi perde os olhos,
no Mali, estamos a filmar os coros.
Ti lu volta para dì, ti lu volta,
volta num minuto.,
para cumpagnia vai, para Santu Vitu vai,
para cumpagnia vai esta sirinata.
Ah uellì uellì uellà,
votação statti bona,
não me deixas revistar-te.
Ah uellì uellì uellà,
votação statti bona,
não me deixas revistar-te.
Ah uellì uellì uellà,
votação statti bona,
não me deixas revistar-te.
Ah uellì uellì uellà,
votação statti bona,
não me deixas revistar-te.