Charles Trenet — Du soir au lendemain letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Du soir au lendemain" de Charles Trenet.

Letra

La marchande de journaux ferme son étalage
L’homme à l’accordéon a plié son bagage
C’est la nuit de Paris qui tombe doucement
Bonnes gens soyez sages.
Des couples d’amoureux s’en vont main dans la main
Échangeant des baisers sans songer à demain
Sur les bords de la Seine des clochards rentrent tard
Et le cœur lourd de peine.
Mais dans un sourire
Un rêve les prend
Et fait qu’ils soupirent
Tendrement.
Le promeneur solitaire qui ne va pas chez lui
Rêve de joies éphémères et de bonheur détruit
Il chemine d’un pas lent qui résonne dans la nuit
Qui résonne tristement.
Mais le soleil
Qui ne sait pas tout ça
Sonne le réveil
Et la nuit finit là.
La marchande de journaux rouvre son étalage
L’homme à l’accordéon installe son bagage
Il chante des chansons qui vont au firmament
Réveiller tes amants
Qui s'éveillent gentiment
Car c’est un jour charmant.

Tradução da letra

O comerciante de jornais fecha a janela dela.
O acordeão dobrou a bagagem.
É a noite de Paris que cai lentamente
Boas pessoas sejam sábias.
Casais de amantes andam de mãos dadas
Trocar beijos sem pensar no amanhã
Nas margens do Rio Sena, regressam tarde.
E o coração está cheio de tristeza.
Mas num sorriso
Um sonho leva-os
E fá-los suspirar
Ternamente.
O caminhante solitário que não vai para casa
Sonho de alegrias fugazes e de felicidade destruída
Caminha em um passo lento que ressoa na noite
Que ressoa tristemente.
Mas o sol
Quem não sabe tudo isto?
Soe o despertador
E a noite acaba ali.
O comerciante do jornal reabre a sua exposição
Acordeão homem instala sua bagagem
Ele canta canções que vão para o firmamento
Acordando seus amantes
Que acordam gentilmente
Porque está um dia lindo.