Chansons traditionnelles — Promenons-nous dans les bois letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Promenons-nous dans les bois" de Chansons traditionnelles.
Letra
Promenons-nous dans les bois
Pendant que le loup n'y est pas,
Si le loup y était,
Il nous mangerait,
Mais comme il n'y est pas,
Il nous mangera pas.
Loup y es-tu ?
Loup y es-tu ?
Que fais-tu ?
Que fais-tu ?
Entends-tu ?
Entends-tu ?
Le loup:
«Je mets ma chemise !»
Promenons-nous dans les bois
Pendant que le loup n'y est pas,
Si le loup y était,
Il nous mangerait,
Mais comme il n'y est pas,
Il nous mangera pas.
Loup y es-tu ?
Loup y es-tu ?
Que fais-tu ?
Que fais-tu ?
Entends-tu ?
Entends-tu ?
«Je mets ma culotte !»1
«Je mets mes bottes !»
«Je mets ma veste !»
«Je mets mes chaussettes !»
«Je mets mon chapeau !»
«Je mets mes lunettes !»
«Je prends mon fusil»
«J'arrive !»
Tous:
Sauvons-nous !
Tradução da letra
Caminhemos na floresta enquanto o lobo não está lá, se o lobo estivesse lá, ele nos comeria, mas como ele não está lá, ele não nos comerá.
Wolf, estás aí ?
Wolf, estás aí ?
O que é que fazes?
O que é que fazes?
Estás a ouvir-me ?
Estás a ouvir-me ?
O Lobo: "vesti a minha camisa !"Caminhemos na floresta enquanto o lobo não está lá, se o lobo estivesse lá, ele nos comeria, mas como ele não está lá, ele não nos comerá.
Wolf, estás aí ?
Wolf, estás aí ?
O que é que fazes?
O que é que fazes?
Estás a ouvir-me ?
Estás a ouvir-me ?
"Vesti as minhas cuecas !"1" eu calço as minhas botas !""Vesti o meu casaco !""Ponho as meias !"Pus o meu chapéu !""Ponho os óculos !"Vou levar a minha arma "" vou já !"Salvem-nos !