Cesare Cremonini — Le tue parole fanno male letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Le tue parole fanno male" de Cesare Cremonini.

Letra

Le tue parole fanno male
Sono pungenti come spine
Sono taglienti come lame affilate
E messe in bocca alle bambine
Possono far male, possono ferire, farmi ragionare sì
Ma non capire, non capire!
Le tue ragioni fanno male
Come sei brava tu a colpire!
Quante parole sai trovare, mentre io non so che dire…
Le tue parole sono mine
Le sento esplodere in cortile
Al posto delle margherite, ora
Ci sono cariche esplosive!
Due lunghe e romantiche vite, divise…
…Da queste rime
Le tue labbra stanno male, lo so Non hanno labbra da mangiare
Oh ma la fame d’amore la si può
Curare, dannazione! Con le parole
Sì, che fanno male, fanno sanguinare
Ma non morire!
Ah! Le tue parole sono mine,
Le sento esplodere in cortile
Al posto delle margherite, ora
Ci sono cariche esplosive!
Due lunghe e romantiche vite
Due lunghe e romantiche vite!
Due lunghe e romantiche vite divise…
…Dalle parole!

Tradução da letra

As tuas palavras magoam.
São espinhosos como espinhos
São afiadas como lâminas afiadas.
E pôr na boca das meninas
Eles podem magoar, eles podem magoar, fazer-me raciocinar sim
Mas não entendo, não entendo!
As tuas razões magoam.
Como és bom a bater!
Quantas palavras você pode encontrar, enquanto eu não sei o que dizer…
As tuas palavras são minhas.
Ouvi-os explodir no pátio.
Em vez de Margaridas, agora
Há cargas explosivas!
Duas vidas longas e românticas, divididas…
... A partir destas rimas
Os teus lábios estão doentes, sei que não têm lábios para comer.
Mas podes ter fome de amor
Cura, raios! Com palavras
Sim, eles magoam, eles sangram
Mas não morras!
Ah! As tuas palavras são minhas.,
Ouvi-os explodir no pátio.
Em vez de Margaridas, agora
Há cargas explosivas!
Duas vidas longas e românticas
Duas vidas longas e românticas!
Duas vidas longas e românticas divididas…
... Das palavras!