Cesare Cremonini — La cameriera dei giorni più belli letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "La cameriera dei giorni più belli" de Cesare Cremonini.
Letra
Stanotte
che notte
non ho dormito niente
le botte
si le botte
quelle si le ho prese in testa ma niente
mi ha fatto solo tornare in mente la gente
quella gente che non sa che una bambina
ha preso tutti i miei sogni
e che sogni
eran quelli che mi fanno andare avanti
ma più avanti non si va
e andrò alla fiera dei sogni
stanotte
andrò alla fiera dei sogni
che costa poco
e c'è un sogno
che si chiama libertà, libertà, libertà, libertà
Il sole
che sole
entra dentro agli occhi
e alle parole
le parole
ascolto di un pò di Vasco
e il cuore muore
e se muore
è soffocato dalle bollicine del mare
che sale e salirà
e una bambina
ha preso tutti i miei sogni
e che sogni
eran quelli che mi fanno andare avanti
ma più avanti non si va andrò alla fiera dei sogni
stanotte
andrò alla fiera dei sogni
che costa poco
e c'è un sogno
che si chiama libertà, libertà, libertà
Stanotte
che notte
Stanotte
che notte
Stanotte
che notte
Stanotte
che notte
Tradução da letra
Noite
que noite
Não dormi nada.
barril
se o pontapé
Levei isso na minha cabeça, mas nada.
fez-me lembrar as pessoas.
aquelas pessoas que não sabem que uma menina
levou todos os meus sonhos
e que sonhos
foram eles que me fizeram continuar
mas mais longe você não vai
e eu vou à Feira dos sonhos
noite
Vou à Feira dos sonhos
isso custa pouco.
e há um sonho
que se chama Liberdade, Liberdade, Liberdade, Liberdade
Sol
que sol
entra nos olhos
e às palavras
palavra
ouvir um pouco de Vasco
e o coração morre
e se ele morrer
é sufocado pelas bolhas do mar
que se levantará e se levantará
e uma menina
levou todos os meus sonhos
e que sonhos
foram eles que me fizeram continuar
mas mais tarde tu não vais eu vou à Feira dos sonhos
noite
Vou à Feira dos sonhos
isso custa pouco.
e há um sonho
que se chama Liberdade, Liberdade, Liberdade
Noite
que noite
Noite
que noite
Noite
que noite
Noite
que noite