Caroline Smith & The Good Night Sleeps — Birch Trees & Broken Barns letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Birch Trees & Broken Barns" de Caroline Smith & The Good Night Sleeps.
Letra
If we were kids again we’d hang out almost everyday
Running through woods at dawn finding the magic in things
You’d help me up the tree, holding me up to the top of the branches
Open your book to read the story that felt like we were already in Where you’re the king of the apple trees
In the orchard where I’d come to eat
Where we’d pull the wings off bees
To build a bed in the top of the barn
Humming through grass we’d sing out in the fields with the wind in our ears
Where nights are long and in the day you’d paint and I’d write about outer space
Where I’m the queen of the creek and the banks where you come to drink
Swimming through birch and bark tell you my secrets of how I can fly
And I’ll show you how tonight over bread and some white wine on ice
And I’ll draw a bath and we’ll cram in And we’ll write this story as we begin
And on the bus we’re still living in the pages of our book that we have written
And as if the wheels have turned to wings
Traveled back to our world filled with birch trees & broken barns
Tradução da letra
Se fôssemos crianças de novo, saíamos quase todos os dias.
Correndo pela floresta ao amanhecer encontrando a magia nas coisas
Ajudavas-me a subir a árvore, a segurar-me até ao topo dos ramos.
Abre o teu livro para ler a história que parecia que já estávamos onde és o rei das macieiras.
No pomar onde eu vinha comer
Onde tirávamos as asas das abelhas
Para construir uma cama no topo do celeiro
Cantarolando através da relva cantávamos nos campos com o vento nos ouvidos
Onde as noites são longas e no dia pintavas e eu escrevia sobre o espaço
Onde sou a rainha do riacho e os bancos onde vens beber
Nadar através de bétula e ladrar dizer-te os meus segredos de Como posso voar
E eu mostro-te como é esta noite com pão e um pouco de vinho branco no gelo
E eu preparo um banho, e nós amontoamo - nos e escrevemos esta história quando começarmos.
E no autocarro ainda vivemos nas páginas do nosso livro que escrevemos
E como se as rodas se tivessem transformado em asas
Viajou de volta ao nosso mundo cheio de bétulas e celeiros quebrados