Carl Smith — There's Nobody Home On The Range Anymore letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "There's Nobody Home On The Range Anymore" de Carl Smith.
Letra
the old man used to dream of the fortunes he’d seen
now he lives in a room where you pay by the week
his hands are all battered and his ponie’s gone lame
and his bones always ache when the sky looks like rain
well he dreams of the old days when bronc bustin' paid
and the wide open spaces where buffalo play
deep in his memory wild horses ride on but he knows the good times have all come and gone
there’s nobody home on the range anymore
they’ve closed down the bunkhouse pad locked the door
now there’s oil-wells and motels and folks by the store
but there’s nobody home on the range anymore
now the eagle’s stopped flyin', the night wind is still
and the last coyote’s howlin' on some lonely hill
the old man is longing to lay it all down
in his final box canyon, the poor side of town
cause he knows his last mountain is two flights of stairs
and his saddle’s turned into an old rockin' chair
and morning she wakes up and wonders what for
cause there’s nobody home on the range anymore
there’s nobody home on the range anymore
Tradução da letra
o velho sonhava com as fortunas que tinha visto.
agora ele vive num quarto onde você paga por semana.
suas mãos estão todas batidas e seu pónei ficou coxo
e os seus ossos sempre doem quando o céu parece chuva
ele sonha com os velhos tempos quando o bronc paga
e os espaços abertos onde os búfalos brincam
no fundo da sua memória cavalos selvagens cavalgam mas ele sabe que os bons tempos vieram e foram
já não há ninguém em casa no campo de tiro.
fecharam a casa de abrigo e trancaram a porta.
agora há poços de petróleo, motéis e pessoas perto da loja.
mas já não há ninguém em casa no campo de tiro.
agora a águia parou de voar, o vento da noite ainda está
e o último coiote a uivar numa colina solitária
o velho anseia por tudo.
no seu último desfiladeiro, o pobre lado da cidade
porque ele sabe que a sua última montanha são dois lances de escadas.
e a sela dele transformou-se numa cadeira velha
e de manhã ela acorda e pergunta - se para quê
Porque já não há ninguém em casa no campo de tiro.
já não há ninguém em casa no campo de tiro.