Carach Angren — The Shining Was a Portent of Gloom letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "The Shining Was a Portent of Gloom" de Carach Angren.

Letra

A black shape sits on deck in a red glistening puddle*
Sobbing and shaking, curled up in a huddle.
The shape of a man amidst silence and slaughter,
Clothes torn and drenched in blood and salt water.
«Hist fortune to dust, his fortune to dust!
His triumph in vain, his triump in vain!
Riches to ashes! His tears lost in rain!»
A ship made of mist like quicksilver thread.
This skeleton vessel sings songs for the dead.
To take a deep breath and set his mind back in motion,
He stumbles upright and fumbles to the prow.
His eyes now closed to hear his dead ocean,
He feel the world has altered somehow.
Deafening silence, the ocean seems gone.
Hardly a whispere nor notes of wind song.
«Hist fortune to dust, his fortune to dust!
His triumph in vain, his triump in vain!
Riches to ashes! His tears lost in rain!"
In a final attempt to end this bitter roam,
He looks a the stars with their comforting glare.
But the lights above that once guided him home,
Scattered and shattered, are no longer there.
Now dawning upon him loke rays of the sun,
His state and his fate cannot undone.
The captain now trapped on this skeleton vessel,
Adrift on the voide in a black floating castle.
Chained to a twilight and bound to his boat,
Swearing his vengeance on the other afloat.
Light at the edn that have the world in their grip.
He shall have his conquest
As death came through a phantom ship!

Tradução da letra

Uma forma preta senta-se no convés numa poça de brilho vermelho*
A soluçar e a tremer, enrolados numa multidão.
A forma de um homem no meio do silêncio e da matança,
Roupas rasgadas e encharcadas em sangue e água salgada.
"Hist fortune to dust, his fortune to dust!
O seu triunfo em vão, a sua triump em vão!
Riquezas às cinzas! As suas lágrimas perderam-se na chuva!»
Uma nave feita de neblina como fio de mercúrio.
Esta nave-esqueleto canta canções para os mortos.
Para respirar fundo e voltar a pôr a mente em movimento,
Tropeça na vertical e cai na proa.
Seus olhos agora fechados para ouvir seu Oceano morto,
Ele sente que o mundo mudou de alguma forma.
Silêncio ensurdecedor, o oceano parece ter desaparecido.
Dificilmente um whispere nem notas de música de vento.
"Hist fortune to dust, his fortune to dust!
O seu triunfo em vão, a sua triump em vão!
Riquezas às cinzas! As suas lágrimas perderam-se na chuva!"
Numa tentativa final de acabar com este azedume amargo,
Ele parece uma estrela com o seu brilho reconfortante.
Mas as luzes acima de que uma vez o guiou para casa,
Espalhadas e despedaçadas, já não estão lá.
Agora, amanhecendo sobre ele, raios de sol,
O seu estado e o seu destino não podem ser desfeitos.
O capitão agora preso nesta nave esqueleto,
À deriva no voide num castelo flutuante negro.
Acorrentado a um crepúsculo e amarrado ao seu barco,
Jurando a sua vingança sobre o outro à tona.
Luz aos edn que têm o mundo nas suas garras.
Ele terá a sua conquista.
Como a morte veio através de um navio fantasma!