Carach Angren — Possessed by a Craft of Witchery letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Possessed by a Craft of Witchery" de Carach Angren.

Letra

Abducted by another freak of society.
Two little pigs are snatched by the wolf
in this stone-cold reality.
Temped by the serpent in disguise.
Poisoned by forbidden sweets
in a promised paradise,
built of lies.
They are taken.
Their hands tied to their backs.
Their mouths taped shut.
They awake in a concrete chamber.
Stones instead of gingerbread.
Two flies flew into a black sugar cobweb.
By the scum of our own kind
this treacherous web has been spun.
Numbered by fear they wait…
for an aggressive hungry spider to appear.
Too late to run away.
They have been misled.
No rooftop made of cake.
No walls built of bread.
Not even a glimpse of light
is reaching inside.
Neither from the sun
nor from the moon.
For these are no windows of clear sugar
built in this dreary room.
Thoughts of milk, pancakes with treacle,
and warm beds draped with silk.
A delicious promise has been broken
and the intention behind is of a malicious kind.
This is no fairy-tale house
surrounded by caramel flowers
in a chocolate garden of confectionary trees.
This is the residence of a deranged psychopath
who truly believes to be possessed
by a craft of witchery.
He kills children in the name of a witch.
A demonic voice compels him
to wander as a friendly clown.
Searching in every town,
until flesh victims are found.
The voice of the witch
spits venomous words in his head.
It can only be silenced
when infants are dead.
Her ghost slithers
like black fog down the chimney at night.
Only he can see this tormenting parasite.
Dragging the children from the cellar
into a room equipped for ritual sacrifice.
The walls are blotched with religious symbols
to glorify an infernal paradise.
He locks the girl up in an iron cage
to witness her young brother’s death.
Now she will hear all his screams
until he draws his last breath.
The serial killer shackles the boy to the floor,
upon the sign of the witch.
The children scream:
«No more!»
«Shut the fuck up!
I will now take his precious little life.»
Whispering unholy rhymes
while holding a black-hilted knife.
And he stabs like a maniac
because the witch gave permission…
to mutilate the child beyond recognition.

Tradução da letra

Raptado por outra aberração da sociedade.
Dois porquinhos foram raptados pelo lobo.
nesta realidade fria.
Temped by the serpent in disguise.
Envenenado por doces proibidos
num paraíso prometido,
construído de mentiras.
Estão ocupados.
As mãos atadas às costas.
As suas bocas coladas.
Eles acordam numa câmara de cimento.
Pedras em vez de pão de gengibre.
Duas moscas voaram para uma teia de aranha preta.
Pela escumalha da nossa espécie
esta teia traiçoeira foi girada.
Numerados por medo eles esperam…
para uma aranha agressiva e faminta aparecer.
Tarde demais para fugir.
Foram enganados.
Não há telhados feitos de bolo.
Não há paredes de pão.
Nem um vislumbre de luz
está a chegar lá dentro.
Nem do sol
nem da lua.
Pois estas não são janelas de açúcar claro
construído neste quarto sombrio.
Pensamentos de leite, panquecas com melaço,
e camas quentes revestidas de seda.
Uma deliciosa promessa foi quebrada
e a intenção por trás é de um tipo malicioso.
Isto não é uma casa de contos de fadas.
rodeado de flores de caramelo
num jardim de chocolate de árvores de confeitaria.
Esta é a residência de um psicopata louco.
que acredita verdadeiramente estar possuído
por uma arte de bruxaria.
Ele mata crianças em nome de uma bruxa.
Uma voz demoníaca obriga-o
vaguear como um palhaço amigável.
À procura em todas as cidades,
até que as vítimas da carne sejam encontradas.
A voz da bruxa
cospe palavras venenosas na cabeça dele.
Só pode ser silenciada
quando as crianças morrem.
Os seus slithers
como nevoeiro negro pela chaminé à noite.
Só ele pode ver este parasita atormentador.
Arrastando as crianças da adega
numa sala equipada para rituais de sacrifício.
As paredes estão manchadas com símbolos religiosos.
para glorificar um paraíso infernal.
Ele tranca a rapariga numa jaula de ferro.
para testemunhar a morte do irmão.
Agora ela vai ouvir todos os seus gritos
até ele dar o seu último suspiro.
O assassino em série prende o rapaz ao chão.,
ao sinal da bruxa.
As crianças gritam:
"Chega!»
"Cala a boca!
Agora vou tirar-lhe a preciosa vida.»
Whispering unholy rhymes
enquanto segurava uma faca de punho preto.
E apunhala como um maníaco
porque a bruxa deu permissão…
para mutilar a criança para além do reconhecimento.