Capercaillie — Ma Theid Mise Thuilleagh letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Ma Theid Mise Thuilleagh" de Capercaillie.
Letra
Ma theid mise tuilleadh a Leodhas nam cruimeag
Ma theid mise tuilleadh a Leodhas nam cruimeag
Ma theid mise tuilleadh a dh’innis nam laoch
Ma theid mi ri m’bheo dh’eilean Leodhais nam morbhe
Cha till mi ri 'm bheo as gun ordugh an ri gh
Mu dheireadh an t-samhraidh, 's ann thdinig mi nall as
Bha’n teas orm trom, anns an am bhithinn sgith
Ag iasgath an sgadain a shamhradh 's a dh’carrach
'S a Bhruaich 's arm an Sealtuinn 's an Arcarnh nan tac
Bidh sgiobair a' stiuireadh 'n a chartabhas duinte
'S bidh is gu siubhlach a rusgadh nan tonn;
An fhairge 'n a cabhadh mu ghnallainn an fhasgaidh
'S na glinn a dol seachad 's a hailleard a' diosq
'Nuair theid air an fheasgar 's a ruigear am banca
'S a gheibhear le cabhaig a mach aisd na lin
Guin teid sinn thar bord aist a steach do’n tigh-osda
'S gun tarruing sinn stopa le oran math gaoil
If I ever go again to Lewis of the maidens
If I ever go again to Lewis of the maidens
If I ever go again to the island of heroes
If ever in this life I travel to Lewis of the highlands
I shall not return unless under the King’s order
I left towards the end of summer
The heat was exhausting and I was weary
Fishing herring all spring and summer
In Fraserburgh and Orkney of the
The skipper steers in his canvas enclosure
As she (the vessel) glides gracefully over the sea
The sea swirls on the leeward side
As pass the glens with the halyard crack
When in the evening we reach the bank
And the nets are hurriedly unloaded
We go ashore and retire to the inn
Where we draw and measure to the cash to accompaniment of
Tradução da letra
Se eu devo mais lewis, por aí ou cruimeag
Se eu devo mais lewis, por aí ou cruimeag
Se eu devo mais d'Tool ou calf
Se eu devo ao meu bheo d'Isle de lewis ou morbhe
Lá vou eu com o meu irmão, o que é que eu vou fazer com o jogo?
Finalmente no verão, mas em thdinig I wikipedia o
O bha'n aquece - me, in I used sgith
Seu iasgath em herring no verão seguinte, em d'Arrach
"No banco" no exército, mas Sealtuinn em Arcarnh ou apoio
Será que o capitão do stiuireadh'n chartab tem a pessoa que
Em Testamento e para siubhlach para rusgadh ou tonn;
Em fhairge ' N A cidade Ajuda sobre ghnallainn em long
Nos vales para passar o hailleard o diosq
"Quando é que vai ser à noite no banco
Em que pode ser encontrado por cabhaig fora ai o li
Para os resultados nós o bord ai em organizações n come en
Ao tarruing nós stopa com eles o bom amor
E nunca mais tom Lewis das donzelas
E nunca mais tom Lewis das donzelas
E nunca mais volto à ilha dos heróis
E sempre nesta vida e viajar O Lewis das terras altas
E não voltará a não ser por ordem do rei.
E partiu perto do fim do verão
O calor do Oeste desgastante e cansado do Oeste
O arenque de sonho da Fi toda a primavera no verão
Em Fraserburgh, em Orkney,
O capitão conduz no seu recinto de lona
O conjunto (o navio) desliza graciosamente sobre o mar
O mar gira para a frente
The pa the glens with the halyard crack
O que se passa no caso da legislação ocidental o banco
E as redes estão apressadamente descarregadas
O oeste vai a terra, mas retirem-se para o conteúdo.
Em que o oeste atrai uma medida para o ca o acompanhamento de