Can — Little Star Of Bethlehem letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Little Star Of Bethlehem" de Can.
Letra
Silent invisible conversation
Correction, the cold hangar should be upside down
Oh, little star
Froggie and Toadie carried off the tangerine seats one by one
And came back for the popcorn after dinner
Froggie said I saw you soaking in a tab of water released behind the scene
Sometimes I ask around, moon over the bay
Froggie and Toadie
Carried off the tangerine seats one by one
And came back for the popcorn after dinner
Asking Will you have some?
Oh, correction
The cold hangar should be upside down
Ooh, oh, little star of Bethlehem
Silent invisible conversation
I meet you at the railroad station
Silent invisible conversation
Saw you in the bathtub soaking with the waterlilies behind the she’d
Sometimes I ask around, moon
Froggie and Toadie
Carried off the tangerine seats one by one
And came back for the popcorn after dinner
Asking Will you please have some?
Correction
The cold hangar should be upside down
Oh, little star of Bethlehem
Silent invisible conversation
I meet you at the railroad station
Morning, morning, morning
Good morning, Mr. Percy, heres what you say
Don’t you eat every time I see you there?
Don’t you know I don’t care?
Any longer sing the song
Don’t you know I’m going along
Flashing time, fix, sane
Mr. Froggie and the Toadie
Carried off the seats one by one
Tangerine, tangerine seats one by one
Oh, little star of Bethlehem
The silent conversation
Don’t you know I need some?
Oh, silent conversation, oh no, it’s a correction
The cold hangar should be upside down
Up on the moon you really don’t need to hang your coat up Because you know it’s gonna go down
Correction, going up Gravity man has turned himself around
Sing the same songs, says Up and down
Don’t know the words
Oh, little, oh, little star of Bethlehem
Silent invisible conversation
You know you’re grand
Froggie, Froggie, Toadie, Toadie
Tangerine seats one by one
After dinner take out the popcorn
Ask you Do you want some?
Oh, little star of Bethlehem
Silent conversation, invisible patience
Don’t you know, pop, don’t you know, pop
Soda pop is best in the morning
When you don’t have nothing to talk about?
Don’t you know the lights out?
Can’t you move a little higher?
Froggie and Toadie
Carried off the tangerine seats one by one
And came back for the popcorn after dinner
Will you, will you please have some popcorn?
Little star of Bethlehem
Silent invisible conversation
I meet you at the railroad station
I wonder which way today, today
Little star of Bethlehem
Silent invisible conversation
Correction, correction
The cold hangar should be upside down
On the moon, looney tune
Froggie and Toadie
Carried off the tangerine seats one by one
And came back for the popcorn after dinner
Asking Do you want some?
Asking Do you want
Waterlilies in your bathtub
Waterlilies in your bathtub
Waterlilies in your bathtub
Waterlilies in your bathtub
Waterlilies in your bathtub?
Silent invisible conversation
I meet you, meet you
Meet you, meet you, meet you, meet you
Meet you at the railroad station
Tradução da letra
Conversa invisível silenciosa
Correcção, o hangar frio deve estar de cabeça para baixo.
Oh, pequena estrela
O Froggie e o Toadie levaram os assentos tangerinos um a um.
E voltou pelas pipocas depois do jantar.
O Froggie disse que te vi ensopado numa barra de água libertada atrás da cena do crime.
Às vezes pergunto por aí, lua sobre a Baía
Froggie e Toadie
Carregados dos assentos de tangerina, um a um.
E voltou pelas pipocas depois do jantar.
Queres um pouco?
Correcção.
O hangar frio deve estar de cabeça para baixo.
Ooh, oh, pequena estrela de Belém
Conversa invisível silenciosa
Encontramo-nos na estação de comboios.
Conversa invisível silenciosa
Vi-te na banheira ensopado com as waterlilies por trás dela.
Às vezes pergunto por aí, moon.
Froggie e Toadie
Carregados dos assentos de tangerina, um a um.
E voltou pelas pipocas depois do jantar.
A perguntar-te Se queres um pouco?
Correccao
O hangar frio deve estar de cabeça para baixo.
Oh, pequena estrela de Belém
Conversa invisível silenciosa
Encontramo-nos na estação de comboios.
Bom dia, bom dia, bom dia
Bom Dia, Mr. Percy, eis o que diz.
Não comes sempre que te vejo lá?
Não sabes que não me importo?
Mais um pouco cante a canção
Não sabes que vou contigo?
Tempo de intermitência, correcção, sÃ
Sr. Froggie e o Toadie
Carregados dos bancos um por um
Tangerina, assentos de tangerina um a um
Oh, pequena estrela de Belém
A conversa silenciosa
Não sabes que preciso?
Oh, conversa silenciosa, Oh não, é uma correcção
O hangar frio deve estar de cabeça para baixo.
Na Lua não precisas de pendurar o casaco porque sabes que vai cair
Correcção, subir a gravidade o homem virou-se para trás
Canta as mesmas canções, diz para cima e para baixo
Não sei as palavras
Oh, little, Oh, little star of Bethlehem
Conversa invisível silenciosa
Sabes que és grandioso.
Froggie, Froggie, Toadie, Toadie
Assentos de tangerina um a um
Depois do jantar, tira as pipocas.
Pergunta-te Se queres?
Oh, pequena estrela de Belém
Conversa silenciosa, paciência invisível
Não sabes, pai, não sabes, pai?
Soda pop é melhor de manhã.
Quando não tens nada para falar?
Não conheces as luzes apagadas?
Não te podes mexer um pouco mais para cima?
Froggie e Toadie
Carregados dos assentos de tangerina, um a um.
E voltou pelas pipocas depois do jantar.
Podes comer pipocas, por favor?
Pequena estrela de Belém
Conversa invisível silenciosa
Encontramo-nos na estação de comboios.
Pergunto-me para que lado Hoje, Hoje
Pequena estrela de Belém
Conversa invisível silenciosa
Correcção, correcção
O hangar frio deve estar de cabeça para baixo.
On the moon, looney tune
Froggie e Toadie
Carregados dos assentos de tangerina, um a um.
E voltou pelas pipocas depois do jantar.
Queres um pouco?
A perguntar se queres
Waterlilies na banheira
Waterlilies na banheira
Waterlilies na banheira
Waterlilies na banheira
Waterlilies na banheira?
Conversa invisível silenciosa
Encontro - te, encontro-te
Encontro-te, encontro - te, encontro-te, encontro-te
Encontramo-nos na estação de comboios.