Brianna Lea Pruett — The Tiger letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "The Tiger" de Brianna Lea Pruett.

Letra

Tiger, tiger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare seize the fire?
E MINOR A MAJOR
And what shoulder and what art
Could twist the sinews of thy heart
And when thy heart began to beat,
What dread hand and what dread feet?
What the hammer? what the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? What dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?
When the stars threw down their spears,
And water’d heaven with their tears,
Did He smile His work to see?
Did He who made the lamb make thee?
Tiger, tiger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Dare frame thy fearful symmetry?

Tradução da letra

Tiger, tiger, burning bright
Nas florestas da noite,
Que mão ou olho imortal
Poderia enquadrar a sua terrível simetria?
Em que longínquas profundezas ou céus
Queimaste o fogo dos teus olhos?
Em que asas ele se atreve a aspirar?
Que Mão se atreve a agarrar o fogo?
E MENOR A MAIOR
E que ombro e que arte
Poderia torcer os nervos do teu coração
E quando o teu coração começou a bater,
Que Mão temida e que Pés temidos?
Mas que Martelo? mas que corrente?
Em que fornalha estava o teu cérebro?
Que bigorna? Que terrível compreensão
Os seus terrores mortais fecham-se?
Quando as estrelas lançaram as suas lanças,,
E encheu o céu com as suas lágrimas,
Ele sorriu para ver o trabalho dele?
Foi ele que te fez o Cordeiro?
Tiger, tiger, burning bright
Nas florestas da noite,
Que mão ou olho imortal
Ousas enquadrar a tua terrível simetria?