Bremen Dayanışma Korosu — Yemen Türküsü letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Yemen Türküsü" de Bremen Dayanışma Korosu.
Letra
Havada bulut yok, bu ne dumandır?
Mahlede ölüm yok, bu ne figandır?
Şu yemen elleri ne de yamandır
Anu Yemen’dir
Gülü çemendir
Giden gelmiyor
Acep nedendir?
Burası Muş'tur
Yolu yokuştur
Giden gelmiyor
Acep ne iştir?
Mızıka çalınır, düğün mü sandın?
Al yeşil bayrağı gelin mi sandın?
Yemene gideni gelir mi sandın?
Anu Yemen’dir
Gülü çemendir
Giden gelmiyor
Acep nedendir?
Burası Muş'tur
Yolu yokuştur
Giden gelmiyor
Acep ne iştir?
Kışlanın önünde redif sesi var
Bakın çantasında acep nesi var
Bir çift kundurayla bir de fesi var
Anu Yemen’dir
Gülü çemendir
Giden gelmiyor
Acep nedendir?
Burası Muş'tur
Yolu yokuştur
Giden gelmiyor
Acep ne iştir?
Burası Muş'tur
Yolu yokuştur
Giden gelmiyor
Acep ne iştir?
Tradução da letra
Não há nuvens no ar, que fumo é esse?
Não há morte na cave, que figura é essa?
Essas mãos iemenitas são tão ásperas.
Anu É O Iémen
Gülü çemendir
Ninguém vem.
Porque está o Acep?
Isto É Mus.
Subir a estrada
Ninguém vem.
O que é o Acep?
A harmónica é tocada, achas que é um casamento?
Achas que Yesil flag é uma noiva?
Achas que alguém que vá comer vem?
Anu É O Iémen
Gülü çemendir
Ninguém vem.
Porque está o Acep?
Isto É Mus.
Subir a estrada
Ninguém vem.
O que é o Acep?
Há um redireccionamento em frente ao quartel.
Olha o que ele tem na mala.
Há um par de sapatos e um Fezi.
Anu É O Iémen
Gülü çemendir
Ninguém vem.
Porque está o Acep?
Isto É Mus.
Subir a estrada
Ninguém vem.
O que é o Acep?
Isto É Mus.
Subir a estrada
Ninguém vem.
O que é o Acep?