Boulevard des airs — Paris-Corbeil letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Paris-Corbeil" de Boulevard des airs.
Letra
Si on allait moins bien ensemble
(moins bien enselble)
On irai mieux où bon nous semble
(où bon nous semble)
Si j’avais oublié ton visage
(oublié ton visage)
Je m’pavanerai d’avantage
Si y’avait moins de «si» dans l’histoire
(de «si» dans l’histoire)
J’aurai perdu le goût de boire
(le goût de boire)
Et si, et si et hier aussi
(et hier aussi)
J’ai laissé une bouteille dans Paris
J’ai laissé une bouteille dans Paris
La la la la la la
La la la la la la
La la la la la la
La la la la la
J’aurai pu faire le joli coeur
(le joli coeur)
Me mettre en scène pour ces dames
(en scène pour ces dames)
En bas des marches du Sacré coeur
(du Sacré coeur)
En bord de scène près de Notre Dame
J’aurai pu parler de nous deux
(parles de nous deux)
En enlaçant une autre au pieu
(une autre au pieu)
Mais je ne t’oublies pas ma vieille
(ne t’oublies pas ma vieille)
J’ai quitté Paris pour Corbeil
J’ai quitté Paris pour Corbeil
La la la la la la
La la la la la la
La la la la la la
La la la la la Et il faudra se lever tôt
(se lever tôt)
Pour retrouver l’goût d’la cerise
(le goût de la cerise)
Derrière chaque col de chaque manteau
(de chaque manteau)
S’entendre comme cul et chemise
J’en boufferai des parts du gâteau
(parts du gâteau)
Jusqu'à l’overdose ma promise
(l'overdose ma promise)
Si comme un faible joue sur les mots
(joue sur les mots)
C’est le gâteau sur la cerise
C’est le gâteau sur la cerise
La la la la la la
La la la la la la
La la la la la la
La la la la la La bouche en coeur se promenait
(se promenait)
Sur le pied des Grands Augustins
(des Grands Augustins)
L’alcool en bouche près du Grand Palais
(près du Grand Palais)
Qui me fait perdre le goût du pain
Le goût du vin au goût du jour
(au goût du jour)
Depuis que t’es où mon amour
(t'es où mon amour)
Que t’es partie sans crier gare
(sans crier gare)
J’traîne dans l’quartier Saint-Lazarre
J’traîne dans l’quartier Saint-Lazarre
La la la la la la
La la la la la la
La la la la la la
La la la la la Et il y aura d’autres métros
(d'autres métros)
Qui suivront l'église anonyme
(l'église anonyme)
Celle de plus celle de trop
(celle de trop)
Qu’on voyait bien rue des Favorites
Sur moi ta marque triomphe ma vieille
(triomphe ma vieille)
Allez ma belle donnes-moi la main
(donnes-moi la main)
J’parie mon dernier verre de vin
(dernier verre de vin)
J’prendrai plus Paris pour Corbeil
J’prendrai plus Paris pour Corbeil
La la la la la la
La la la la la La la la la la la La la la la la la La la la la la La la la la la la La la la la la
(Merci à Kakou pour cettes paroles)
Tradução da letra
Se piorássemos juntos
(menos egoísta))
Vamos melhorar onde quisermos.
(onde achamos melhor))
Se me tivesse esquecido da tua cara
(esqueci-me da tua cara)
Vou estrangular-me mais.
Se houvesse menos " se " na história
(de " se " na história)
Terei perdido o gosto de beber
(o sabor da bebida))
E se, e se e ontem também
(e ontem também)
Deixei uma garrafa em Paris.
Deixei uma garrafa em Paris.
La la la la la la
La la la la la la
La la la la la la
La la la la la
Eu poderia ter feito o coração bonito
(the pretty heart)
Prepara-me para estas senhoras.
(no palco para estas senhoras)
Pelas escadas do Sagrado Coração
(do Sagrado Coração)
À beira do palco perto de Notre Dame
Podia ter falado sobre nós os dois.
(falar sobre nós dois)
Abraçando outro na estaca
(outro em jogo)
Mas não me esqueço de ti, minha velhota.
(don't forget my old lady)
Deixei Paris por Corbeil.
Deixei Paris por Corbeil.
La la la la la la
La la la la la la
La la la la la la
La la la la La La e vais ter de te levantar cedo.
Levanta-te cedo .)
Para recuperar o sabor da cereja
(o sabor da cereja)
Atrás de cada colarinho de cada casaco
(de cada casaco)
A dar-se como o rabo e a camisa
Vou comer um pouco do bolo.
(partes do bolo)
Até a overdose, a minha noiva.
(the overdose Ma promise))
Se como um fraco joga nas palavras
(plays on words)
É o bolo na cereja.
É o bolo na cereja.
La la la la la la
La la la la la la
La la la la la la
La La La La La Boca no coração caminhou
(caminhar)
No pé dos grandes Augustinos
(dos grandes Agostinianos))
Álcool na boca perto do Grande Palácio
(perto do Grande Palácio))
Isso faz-me perder o gosto do pão
O sabor do vinho ao sabor do dia
(actualizado)
Já que estás onde meu amor
(you are where my love)
Que saíste sem gritar
(sem estação de gritos))
Estou no distrito de Saint-Lazarre.
Estou no distrito de Saint-Lazarre.
La la la la la la
La la la la la la
La la la la la la
La la la La La La E haverá outros metros
(outros metros))
Que seguirá a Igreja anônima
(a Igreja anônima)
A mais uma também
(muito)
Que vimos os favoritos da rua
Sobre mim a tua marca triunfa o meu velho
(triunfa o meu velho)
Vá lá, querida, dá-me a tua mão.
dá-me a tua mão.)
Aposto o meu último copo de vinho.
(último copo de vinho))
Quero Mais Paris para o Corbeil.
Quero Mais Paris para o Corbeil.
La la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la La La la la la la la la la la la la
(Agradecimentos a Kakou para estas palavras)