Björn Afzelius — Fröken Julie letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Fröken Julie" de Björn Afzelius.
Letra
Du hade mist den största illusionen
Av den största myt vi hört sen vi var små
Men för min del var problemet av en helt annan natur
För krogen stängde redan klockan två
Ja, där satt du i ruinen av den rena kärleken
Med en som hade Baccus i sitt knä
Den ena led en oförrätt som fordrade revansch
Den andre villa dricka upp sin själ
En blick som sedan länge varit brusten
Såg in i en som flammade som eld
En fråga lika själlös som allt för ofta ställd
Blev nyckeln till et 'verklasshotell
Ja, du ville känna doften av ett fyllo mot din kropp
För att tvätta bort en helt annan arom
Och du tänkte att om svinen kan bli renade av lera
Så skulle du gå som en nyfödd därifrån
Julie, ja, så var visst ditt namn
Ja, jag minns du föll av stolen när jag sa att mitt var Jean
Ja, ödet satt med trumf på handen i ett spel
Där du och jag var lankorna på bordet
En kärlekslös och ordlös kramp i mörker
En handduk på ett bolster som var kallt
En tröja mot en stola på en matta full med spikar
En långkalsong mot silkesstrumpans kant
Ja, jag märkte att du låtsades att sova när jag gick
Förhoppningsvis så tänkte du som jag;
Att det gjorde ingen skada, och det gjorde ingen nytta
'ven tomma nätter följs ju av en dag
Tradução da letra
Tinhas perdido a maior ilusão
Do maior mito que ouvimos desde crianças
Mas para mim o problema era de natureza completamente diferente.
Para a taberna já fechada às duas horas.
Sim, lá estavas tu na ruína do amor puro
Com um que tinha Baccus no colo
Um sofreu um ferimento que exigiu vingança.
A outra villa bebe a sua alma
Um olhar que foi quebrado há muito tempo
Olhou para um que ardeu como fogo
Uma pergunta tão sem alma como tantas vezes feita
Tornou-se a chave para et'verklasshotell
Sim, querias cheirar um bêbado no teu corpo.
Para lavar um aroma completamente diferente
E pensaste que se os porcos se pudessem limpar de lama
Então andarias como um recém-nascido de lá?
Julie, sim, também era o teu nome.
Sim, lembro-me que caíste da cadeira quando disse que a minha era a Jean.
Sim, o destino sentou-se com Trump na mão num jogo
Onde tu e eu éramos os Lankas na mesa
Uma cãibra sem amor e sem palavras na escuridão
Uma toalha num suporte que estava frio
Uma camisola contra uma estola num tapete cheio de espinhos
Uma roupa interior térmica contra a borda da Meia de Seda
Sim, reparei que estavas a fingir que dormias quando me fui embora.
Espero que tenhas pensado como eu.;
Que não fez mal e que não fez bem
até as noites vazias são seguidas de um dia