Bill Kirchen — Hammer of the Honky-Tonk Gods letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Hammer of the Honky-Tonk Gods" de Bill Kirchen.

Letra

Well, they put six strings on a maple stick,
Stuck it on a slab of ash,
Sold one to Luther, threw in a pick,
Sent him out with Johnny Cash.
Now, could Leo Fender and the gang have known
At the factory in Fullerton?
That the honky twang of the Telecaster tone
Would outlast 'em, every one.
It’s got a plush-lined case,
It’s all up in your face,
It’s your thunderin’lightning rod —
It was born at the junction of form and function —
It’s the hammer of the honky-tonk gods,
It’s the hammer of the honky-tonk gods!
You got Buck and Don, Merle and Roy,
Muddy and the Iceman, too,
Bryant, Bert, Roy, Danny, and Redd,
Why, that’s Redd with two 'D's to you.
Well, there’s Waylon and Keith,
'Bout off th’top of my head,
Chrissie, Cropper and the Boss,
Why, if Johnny B Goode had one, he would
Up in the St. Louis Telecaster, hoss.
You’ve (She's) got your (a) plush-lined case,
An’all (All) up in your face,
She’s your (ya) thunderin’lightning rod —
(Well it was) Born at the junction of form and function —
It’s the ('e) hammer of the honky-tonk gods,
It’s the hammer of the honky-tonk gods!

Tradução da letra

Bem, puseram seis cordas num pau de ácer.,
Enfiou-o numa tábua de cinzas.,
Vendi um ao Luther, juntei uma palheta,
Mandei-o sair com o Johnny Cash.
Será Que o Leo Fender e o bando sabiam?
Na fábrica em Fullerton?
Que o brilho do tom da Telecaster
Sobreviveria a todos eles.
Tem um estojo de pelúcia.,
Está tudo na tua cara,
É o teu bastão de trovão —
Nasceu na junção da forma e da função —
É o martelo dos deuses honky-tonk.,
É o martelo dos deuses honky-tonk!
Tens o Buck e o Don, o Merle e o Roy.,
O Muddy e o Iceman também.,
Bryant, Bert, Roy, Danny e Redd,
É o Redd com dois " D " para ti.
Bem, há o Waylon e o Keith.,
Quase no topo da minha cabeça,
Chrissie, Cropper e o chefe,
Se o Johnny B Goode tivesse um, teria.
Na Telecaster de St. Louis, hoss.
Você tem (ela) o seu (a) caso recheado de pelúcia,
Um all (All) up in your face,
Ela é a tua vara de voar —
Nasceu na junção da forma e da função —
É o martelo dos deuses honky-tonk.,
É o martelo dos deuses honky-tonk!