Big Bill Broonzy — Mrs. Mcgrath letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Mrs. Mcgrath" de Big Bill Broonzy.
Letra
«Mrs. McGrath,"the sergeant said,
«Would you like a soldier
Of your son, Ted?
With a scattered coat and a big cocked hat,
Mrs. McGrath wouldn you like that?»
With a too-ri-a, fo-diddle- di-a,
Too-ri-o-ri-o-ri-a
With a too-ri-a, fo-diddle-di-a
Too-ri-o-ri-o-ri-a
Mrs. McGrath lived on the shore
For the space of seven long years or more
She spied a ship come in to the bay
With her son from far away
«Oh, Captain dear, where have ye been.
Ye been sailin' the Mediterranean'.
Have ye news of my son Ted.
Is he livin' or is he dead?»
With a too-ri-a, fo-diddle-di-a
Too-ri-o-ri-o-ri-a
With a too-ri-a, fo-diddle-di-a
Too-ri-o-ri-o-ri-a
There came Ted without any legs
And in their place two wooden pegs
She kissed him a dozen times or two
And said «My god, Ted, is it you?»
«Now were ye drunk or were ye blind
When ye left yer two fine legs behind?
Or was it the walking upon the sea
That tore your legs away?»
«No I wasn’t drunk and I wasn’t blind
When I left my two fine legs behind.
A cannon ball on the fifth of May
Tore my two fine legs away.»
With a too-ri-a, fo-diddle-di-a,
Too-ri-o-ri-o-ri-a
With a too-ri-a, fo-diddle-di-a
Too-ri-o-ri-o-ri-a
«Now Teddy boy,"the widow cried
«Yer two fine legs were your mother’s pride stumps
of a tree won’t do at all
Why didn’t ye run from the cannon ball?»
With a too-ri-a, fo-diddle-di-a,
Too-ri-o-ri-o-ri-a
With a too-ri-a, fo-diddle-di-a
Too-ri-o-ri-o-ri-a
«Now against all war, I do profrain
Between Don Juan and the King of Spain
And, by herrons, I’ll make 'em rue the time
When they swept the legs from a child of mine.»
Tradução da letra
"Sra. McGrath", disse o sargento.,
"Gostaria de um soldado
Do teu filho, Ted?
Com um casaco espalhado e um chapéu grande,
Sra. McGrath, gostaria disso?»
Com um too-ri-a, fo - diddle-di-a,
Too-ri-o-ri-O-ri-a
Com um too-ri-a, fo - diddle-di-a
Too-ri-o-ri-O-ri-a
A Sra. McGrath vivia na costa.
Para o espaço de sete longos anos ou mais
Ela espiou um navio que entrou na Baía.
Com o filho de longe
"Capitão querido, onde esteve?
Tens navegado pelo Mediterrâneo.
Tem notícias do meu filho Ted?
Ele está a viver ou está morto?»
Com um too-ri-a, fo - diddle-di-a
Too-ri-o-ri-O-ri-a
Com um too-ri-a, fo - diddle-di-a
Too-ri-o-ri-O-ri-a
Chegou o Ted sem pernas.
E em seu lugar dois pinos de madeira
Ela beijou-o uma dúzia de vezes.
E disse: "Meu Deus, Ted, És tu?»
"Agora estavas bêbado ou cego
Quando deixaste as tuas duas belas pernas para trás?
Ou foi o caminhar sobre o mar
Isso arrancou-te as pernas?»
"Não, eu não estava bêbado e não estava cego
Quando deixei as minhas duas belas pernas para trás.
Uma bola de canhão no dia 5 de Maio
Arrancaram-me as duas belas pernas.»
Com um too-ri-a, fo - diddle-di-a,
Too-ri-o-ri-O-ri-a
Com um too-ri-a, fo - diddle-di-a
Too-ri-o-ri-O-ri-a
"Agora Teddy boy," a Viúva chorou
"As tuas duas belas pernas eram os cotos do orgulho da tua mãe
de uma árvore não serve de nada
Porque não fugiste da bola de canhão?»
Com um too-ri-a, fo - diddle-di-a,
Too-ri-o-ri-O-ri-a
Com um too-ri-a, fo - diddle-di-a
Too-ri-o-ri-O-ri-a
"Agora contra toda a guerra, eu faço profrain
Entre Don Juan e o rei de Espanha
E, por herrons, vou fazê-los arrepender-se do tempo
Quando tiraram as pernas de uma criança minha.»