Bernhard Brink — Ausgerechnet du letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Ausgerechnet du" de Bernhard Brink.
Letra
Ich wach´ auf es ist erst sieben,
Und ich sag hey Schatz komm´ her.
Ich will noch mal mit dir den Himmel spür´n,
Doch das Bett neben mir ist leer.
Es war die Schönste aller Nächte.
Es war die erste Nacht mit dir.
Und Du hast mir gesagt,
Du bleibst für immer hier.
Was Du hier machst mit mir,
Das hat bestimmt vor dir
Noch keine Frau mit mir gemacht.
Es war doch immer ich,
Der Nachts gegangen ist
Und sich davongeschlichen hat.
Ich fühl´ mich wie der Allerletzte.
Wie konntest Du bloss so was tun?
Ich hätte nie gedacht,
Dass das mal eine schafft
Und dann noch ausgerechnet Du.
War das denn alles nur gelogen,
Was du mir sagtest gestern Nacht.
War jeder Blick von dir
Nur gut gespielt,
Als du mir in die Augen sahst.
Ich hab ´ noch nicht mal deine Nummer,
Damit ich mit dir reden kann.
Ich bin verliebt in dich
Und das ist doppelt schlimm daran.
Was Du hier machst mit mir,
Das hat bestimmt vor dir
Noch keine Frau mit mir gemacht.
Es war doch immer ich,
Der Nachts gegangen ist
Und sich davongeschlichen hat.
Ich fühl´ mich wie der Allerletzte.
Wie konntest Du bloss so was tun?
Ich hätte nie gedacht,
Dass das mal eine schafft
Und dann noch ausgerechnet Du.
Tradução da letra
Eu Acordo, são só sete.,
E eu digo Olá, querida. Vem cá.
Quero sentir o céu contigo outra vez,
Mas a cama ao meu lado está vazia.
Foi a mais bela de todas as noites.
Foi a primeira noite contigo.
E tu disseste-me,
Ficas aqui para sempre.
O que fazes aqui comigo?,
Isso já aconteceu antes de TI.
Nenhuma mulher fez comigo ainda.
Sempre fui eu.,
Que se foi à noite
E esgueirou-se.
Sinto-me como o último.
Como pudeste fazer uma coisa dessas?
Nunca pensei,
Que os tempos criam um
E depois tu, de todas as pessoas.
Foi tudo uma mentira,
O que me disseste ontem à noite.
Cada olhar teu
Apenas bem jogado,
Quando me olhaste nos olhos.
Nem sequer tenho o teu número.,
Para poder falar contigo.
Estou apaixonado por ti.
E isso é duplamente mau.
O que fazes aqui comigo?,
Isso já aconteceu antes de TI.
Nenhuma mulher fez comigo ainda.
Sempre fui eu.,
Que se foi à noite
E esgueirou-se.
Sinto-me como o último.
Como pudeste fazer uma coisa dessas?
Nunca pensei,
Que os tempos criam um
E depois tu, de todas as pessoas.