Ben Mazué — Peut-être qu'on ira loin letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Peut-être qu'on ira loin" de Ben Mazué.
Letra
Si on arrive plus à se comprendre
Si on se défile à chaque crasse
Si on se déforme la bouche fermée quand on s’embrasse
Si on arrive plus à se défendre quand on se défi quand on arrive plus à se reprendre quand on devis
Si on vieilli …
Oh oh …
Est ce que tout ira bien?
Oh oh …
Est ce que tout ira bien?
Si on dépense nos énergies à se convaincre que nous c’est bien
au lieu de s'écouter, un cœur ça peut se raisonner
Si notre but, mon sucre, c’est la lutte pour maintiens
moi je dis que c’est déjà bien
Oh oh … Peut être?
Peut être qu’on ira loin …
Oh oh … Peut être?
Peut être qu’on ira loin …
Si on lève nos yeux au ciel à chaque anecdote
Si on fini avec les mêmes peur les même peines les mêmes potes
Si on s’appelle par nos surnom débile secrets devant les gens,
Si il y a plus personne qu’on voit séparément
Bah moi je prend quand même j’te dis je prend.
J’ai pas peur des envies,
J’ai pas peur des enfants,
J’ai pas peur de l’ennui
Je prend quand même j’te dis je prend. Parce qu’il y aura jamais plus belle que
toi parce que je trouve ça beau moi,
Une femme qui fane à mon bras
Une femme qui fane avec moi
Peut être qu’on ira loin …
Oh oh … Peut être …
Peut être qu’on ira loin …
Oh oh … Peut être …
Peut être qu’on ira loin …
(Merci à Thibault Frisé pour cettes paroles)
Tradução da letra
Se não nos entendermos mais
Se deslizarmos com toda a sujidade
Se deformares a boca, cala-te quando beijares.
Se pudermos Defender mais quando desafiamos quando podemos recuperar mais quando citamos
Se envelhecermos …
Oh oh …
Vai ficar tudo bem?
Oh oh …
Vai ficar tudo bem?
Se gastarmos as nossas energias para nos convencermos de que estamos bem
em vez de ouvir, um coração pode raciocinar
Se o nosso objectivo, meu doce, é a luta para manter
Eu digo que já está bom.
Oh oh... talvez?
Talvez vamos longe …
Oh oh... talvez?
Talvez vamos longe …
Se levantarmos os olhos para o céu em cada anedota
Se acabarmos com os mesmos medos as mesmas tristezas os mesmos amigos
Se nos chamarmos pelo nosso apelido secreto estúpido à frente das pessoas,
Se não há mais ninguém, vemos separadamente.
Aceito na mesma.digo-te que aceito.
Não tenho medo de desejos,
Não tenho medo de crianças.,
Não tenho medo do tédio.
Aceito na mesma.digo-te que aceito. Porque nunca haverá mais bela do que
tu, porque eu acho que sou linda.,
Uma mulher que se desvanece no meu braço
Uma mulher que desaparece comigo
Talvez vamos longe …
Oh oh... Talvez …
Talvez vamos longe …
Oh oh... Talvez …
Talvez vamos longe …
(Graças a Thibault Frisé por estas palavras)