Atahualpa Yupanqui — Chacarera del Pantano letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Chacarera del Pantano" de Atahualpa Yupanqui.

Letra

Por el cerro de las cañas,
iba cantando un paisano,
despacito y cuesta arriba,
y en dirección del pantano.
Cuando dio con el carril,
divisó una lucecita,
está de fiesta el boliche,
que llaman La Serranita.
Lindo es ver fletes atados,
con la lonja palenquera,
y sentir una guitarra,
tocando la chacarera.
Chacarera del pantano,
que me despierta un querer,
los paisanos zapateando,
¡ mi caballo sin comer ¡.
Un criollo miraba al campo,
pidiendo al cielo que llueva,
y se queda mosqueteando,
como vizcacha en la cueva.
Sirva vino doña Rocha,
sirva otra vuelta patrona,
ya se siente el olorcito,
del asau de cabrillona.
Sirva vino doña Rocha,
no me lo quiera cobrar,
con gatos y chacareras,
se lo hei saber pagar.
Chacarera del pantano,
que me despierta un querer,
los paisanos zapateando,
¡ mi caballo sin comer ¡.

Tradução da letra

Pelo cerro das Canas,
estava a cantar um conterrâneo,
devagar e para cima,
e na direcção do pântano.
Quando deu com a pista,
viu uma pequena luz,
o Bowling está a festejar,
que chamam a Serranita.
Bonito é ver fretes amarrados,
com a lota palenquera,
e sentir uma guitarra,
a tocar chacarera.
Chacarera do pântano,
que me acorda um querer,
os compatriotas zapateando,
o meu cavalo sem comer.
Um crioulo olhava para o campo,
pedindo ao céu que chova,
e fica a mosquetear,
como vizcacha na caverna.
Sirva vinho dona Rocha,
sirva outra volta padroeira,
já se sente o cheiro,
do asau de cabrillona.
Sirva vinho dona Rocha,
não me queira cobrar,
com gatos e chacareras,
eu sei pagar.
Chacarera do pântano,
que me acorda um querer,
os compatriotas zapateando,
o meu cavalo sem comer.