Astor Piazzolla — Chiquilín De Bachín letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Chiquilín De Bachín" de Astor Piazzolla.

Letra

Por las noches, cara sucia
de angelito con bluyín,
vende rosas por las mesas
del boliche de Bachín.
Si la luna brilla
sobre la parrilla,
come luna y pan de hollín…
Cada día en su tristeza
que no quiere amanecer,
lo madruga un seis de enero
con la estrella del revés;
y tres reyes gatos
roban sus zapatos,
uno izquierdo y el otro… también!
Chiquilín,
dame un ramo de voz,
así salgo a vender
mis vergüenzas en flor.
Baleáme con tres rosas
que duelan a cuenta
del hambre que no te entendí,
Chiquilín…
Cuando el sol pone a los pibes
delantales de aprender,
el aprende cuanto cero
le quedaba por saber;
y a su madre mira,
yira que te yira,
pero no la quiere ver…
Cada aurora, en la basura,
con un pan y un tallarín,
se fabrica un barrilete
para irse… y sigue aquí!
Es un hombre extraño,
— niño de mil años —
que por dentro le enreda el piolín…
Chiquilín,
dame un ramo de voz,
así salgo a vender
mis vergüenzas en flor.
Baleáme con tres rosas
que duelan a cuenta
del hambre que no te entendí,
Chiquilín…

Tradução da letra

À noite, cara suja
de anjinho com bluyin,
vende rosas pelas mesas
do bowling do Liceu.
Se a lua brilha
sobre a grelha,
coma lua e pão de fuligem…
Todos os dias em sua tristeza
que não quer nascer do sol,
ele madrugou um seis de Janeiro
com a estrela do avesso;
e três reis gatos
roubam os sapatos,
um esquerdo e o outro también também!
Chiquilin,
dá me um bouquet de voz,
é assim que vou vender
as minhas vergonhas em flor.
Baleáme com três rosas
que doam por conta própria
da fome que não te compreendi,
Chiquilin…
Quando o sol põe os pibes
Aventais de aprender,
ele aprende quanto zero
ele ainda tinha de saber;
e a mãe dele olha,
yira que te yira,
mas não a quer ver…
Cada aurora, no lixo,
com um pão e um macarrão,
um barril é feito
para sair sigue e ainda está aqui!
É um homem estranho,
- menino de mil anos —
que por dentro lhe enrola o piolim…
Chiquilin,
dá me um bouquet de voz,
é assim que vou vender
as minhas vergonhas em flor.
Baleáme com três rosas
que doam por conta própria
da fome que não te compreendi,
Chiquilin…