Ariane Moffatt — Jeudi,17 mai letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Jeudi,17 mai" de Ariane Moffatt.
Letra
le prince Harry n’ira pas à la guerre
immigrants, clandestins périssent dans le désert
à Cannes c’est le festival Kar-Way, Lynch et frères
la bande de Gaza au bord de la crise de nerfs
sourde et muette, elle est agressée par son père
le musée fait du fric avec un freak show anatomique
ya un frison qui passe entre mes pieds et la terre.
je n’invente rien
c’est la presse qui parle
ce 17 mai au matin
y’a des rimes pauvres dans mon journal.
Sarco survit a sa grande première
Bubba, dix mois, possède une arme réglementaire
biotechnologie, un monde de splendeur et d’misère
kidnapping déjoué par un cyberpatrouilleur
pauvre Buffalo Jeans, il a perdu son acheteur
alors que Simon Traversy, lui a perdu sa vie
lockout au cimetière, des familles en colère
almanach quotidien, un grand froid dans l’atmosphère
je n’invente rien
c’est la presse qui parle
ce 17 mai au matin
y’a qu’des rimes dans mon journal
Tradução da letra
o príncipe Harry não vai para a guerra.
imigrantes, imigrantes ilegais perecem no deserto
em Cannes é o festival Kar-way, Lynch e irmãos
a faixa de Gaza à beira da crise dos nervos
surda e muda, é agredida pelo pai.
o Museu ganha dinheiro com um espectáculo anatómico de aberrações.
há um arrepio entre os meus pés e o chão.
Não estou a inventar nada.
é a imprensa que fala
17 de Maio da manhã
há pobres rimas no meu diário.
Sarco sobrevive à sua grande estreia
Bubba, de 10 meses, tem uma arma reguladora.
A biotecnologia, um mundo de esplendor e miséria
rapto frustrado por um criminoso cibernético
pobre ganga de búfalo, perdeu o comprador.
enquanto Simon Traversy, ele perdeu a vida.
lockout at the cemetery, angry families
Almanaque diário, um grande frio na atmosfera
Não estou a inventar nada.
é a imprensa que fala
17 de Maio da manhã
só há rimas no meu diário