Antònia Font — Me Sobren Paraules letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Me Sobren Paraules" de Antònia Font.

Letra

Vermud, patates, olives
Paraules tan curtes: pi
Paraules tan llargues: esternoclestmastoidel
Paraules molt fàcils: mama
Paraules difícil: obliqüitat, i jo que sé…
Me falten paraules per explicar
Que significa per jo
Me falten paraules…
Es diccionaris són plens de paraules gratis i certes
Paraules d’amor, senzilles i tendres
Ella tenia dues llunes en tota sa cara
Les obria i les tancava
I tenia ses dues cares de sa lluna:
Un blanca, i s’altra obscura
Me sobren paraules, però no tenc res a dir
Cadàver, pitufo, me sobren paraules
D’aquí dos anys me retir
Paraules molt lletges: nyu
Paraules molt guapes: lapislatzurí
Paraules provisionals amb els accents girats
Ella tenia dues llunes en tota sa cara
Les obria i les tancava
I tenia ses dues cara de sa lluna:
Una blanca i s’altra obscura. (x1)

Tradução da letra

Vermud, batatas, azeitonas
Palavras tão curtas: pi
As palavras tão longas: esternoclestmastoidel
Palavras muito fáceis: peito
Palavras difíceis: obliquitat, e eu que sei…
Não tenho palavras para explicar.
Isso significa para mim.
As minhas palavras em falta…
Os dicionários estão cheios de palavras livres e certas
Palavras de amor, simples e ternas
Ela tinha duas luas na cara toda da sa.
O aberto e o fechado
E eu tive um ses dois lados da lua:
Um branco, e o outro escuro
Eu mais do que palavras suficientes, mas não tenho nada a dizer
Cadáver, smurf, eu mais do que palavras suficientes
Dois anos depois do meu retiro
Palavras muito feias: nyu
Palavras muito bonitas: lapislatzurí
Palavra provisória com os sotaques rodados
Ela tinha duas luas na cara toda da sa.
O aberto e o fechado
E eu tive um ses Duas Caras sa lua:
Um branco e o outro escuro. (x1)