Anthony Quayle — Devouring Time, Blunt Thou The Lion's Paws - Sonnet No. 19 by Shakespeare letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Devouring Time, Blunt Thou The Lion's Paws - Sonnet No. 19 by Shakespeare" de Anthony Quayle.

Letra

Devouring Time, blunt thou the lion’s paws,
And make the earth devour her own sweet brood;
Pluck the keen teeth from the fierce tiger’s jaws,
And burn the long-lived phoenix in her blood;
Make glad and sorry seasons as thou fleet’st,
And do whate’er thou wilt, swift-footed Time,
To the wide world and all her fading sweets;
But I forbid thee one most heinous crime:
O, carve not with thy hours my love’s fair brow,
Nor draw no lines there with thine antique pen;
Him in thy course untainted do allow
For beauty’s pattern to succeeding men.
Yet, do thy worst, old Time: despite thy wrong,
My love shall in my verse ever live young.

Tradução da letra

Devorando o tempo, afunde as patas do leão,
E fazer com que a terra devore a sua doce ninhada;
Arrancar os dentes afiados das mandíbulas do tigre feroz,
E queimar a Fénix de longa vida no seu sangue;
Faz boas e tristes estações como a tua frota,
E faze, pois, o que te aprouver,,
Para o mundo inteiro e todos os seus doces desvanecidos;
Mas proíbo-te de cometer um crime hediondo.:
Ó, não esculpas com as tuas horas a bela sobrancelha do meu amor,
Nem desenhar linhas com a tua antiga caneta.;
Ele em seu curso imaculado permite
Pelo padrão da beleza para os homens sucessores.
No entanto, faz o teu pior, Velho tempo, apesar do teu erro.,
O meu amor viverá jovem no meu verso.