Annie Cordy — Bonbons Caramels letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Bonbons Caramels" de Annie Cordy.
Letra
Un jour de la Martinique
Nique, nique
Son pays
Une fille sympathique
Thique, thique
Vint ici
Avec le charme et la grâce
Un peu lasse de là-bas
Elle se fit une petite place
Comme ouvreuse de cinéma
Bonbons caramels, esquimaux, chocolat
Bonbons caramels, esquimaux, chocolat!
Lique, lique
Prit les curs
Son accent typique
Pique, pique
Fit fureur
Si bien qu'à la fin de l’entracte
Le public manifestait
Indifférente au spectacle
Tout la salle réclamait
Mique, mique
C’est inouï
Les pourboires fantastiques
Tique, tique
Qu’elle se fit…
La voilà propriétaire
D’un magnifique cinéma
Pour faire marcher les affaires
Tous les jours elle remet ça
Tique, tique
Voyez-vous
C’est un petit cas typique
Pique, pique
Voilà tout!
Car en tout état de cause
Ici-bas pour aller loin
Il ne faut pas faire grand chose
Pourvu qu’on le fasse bien
Tradução da letra
Um dia da Martinica
Nique, nique
Pai
Uma rapariga simpática
Thique, thique
Vir
Com charme e graça
Um pouco cansado de lá
Ela fez um espaço pequeno
Como um abre-filmes
Doces de caramelo, esquimós, chocolate
Doces de caramelo, esquimós, chocolate!
Licey, Licey
Fez os cursos
O seu sotaque típico
Sting, Sting
Fit Fury
Para que no final do intervalo
O público estava se manifestando
Indiferente ao espectáculo
Toda a sala exigiu
Mique, mique
É incrível.
Dicas fantásticas
Tique, tique
Que ela se fez…
Aqui está ela, dona.
De um belo cinema
Para fazer o negócio funcionar
Todos os dias ela devolve-o.
Tique, tique
Estás a ver?
Este é um caso típico pequeno
Sting, Sting
É isso!
Porque em qualquer caso
Aqui em baixo para ir longe
Não há muito para fazer.
Desde que o façamos bem