Anne Briggs — Living By The Water letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Living By The Water" de Anne Briggs.
Letra
I was living by the water
Late July moon’s early quarter
Summer mornings, early dawnings
Paid no heed to me, gave no warning
Of their endless way
Seatide flowing in the river
Is all the music I would ever
Have, a long, long day since I went away
By the sea curlews calling
Hear the summer stars falling
Fire burning in the sun
Lighting up their way
On the lonely sands of the western strands
It was there I made my way
On the mountain there my song I’ll sing
When the wind plays in the raven’s wing
And I saw moorland horses
Dancing over the plains of the deadland marshes
Down to the sea voices from the empty moor
They call me past the stranger’s door
Because I keep no company I make no enemies
The tide is turning, there is no waiting
Day was long, the sun setting
Sand shifting in the wind
These times they have no end
On the lonely sands of the western strands
It was there I made my way
Tradução da letra
Eu estava a viver junto à água.
No fim de julho, no início do trimestre da lua
De manhã de verão, de manhã cedo
Não me prestaram atenção, não me avisaram
Do seu caminho sem fim
Seatida fluindo no Rio
É toda a música que eu alguma vez
Tem, um longo, longo dia desde que me fui embora
Junto ao mar, ondulando.
Ouvir as estrelas de verão a cair
Fogo ardendo ao sol
Iluminando o seu caminho
Nas areias solitárias dos fios ocidentais
Foi lá que fiz o meu caminho
Na montanha cantarei a minha canção
Quando o vento toca na asa do Corvo
E vi cavalos mouros
Dançando sobre as planícies dos pântanos deadland
Até ao mar vozes do pântano vazio
Chamam-me depois da porta do estranho.
Porque não tenho companhia não faço inimigos
A maré está a mudar, não há espera
O dia era longo, o pôr-do-sol
Areia a mover-se ao vento
Estes tempos não têm fim
Nas areias solitárias dos fios ocidentais
Foi lá que fiz o meu caminho