Анна Герман — Опять плывут куда-то корабли letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Опять плывут куда-то корабли" de Анна Герман.
Letra
Кораблям не спится в порту,
Им снятся моря, им снятся ветра.
И, как человек, тоскует корабль.
И гудят гудки: «Пора, пора!»
Опять стою на краешке земли,
Опять плывут куда-то корабли,
Опять несет по свету лесовоз
Дурман тайги и белый снег берёз.
А в тайге стоит тишина,
Лишь эхо в тайге подобно ветрам.
Тайга велика и так зелена,
Как твои глаза по вечерам.
Опять стою на краешке земли,
Опять плывут куда-то корабли,
Опять несет по свету лесовоз
Дурман тайги и белый снег берёз.
Я хочу присниться тебе
Далёкой землей, зелёной тайгой…
И, как наяву, склониться к тебе,
Чтобы ты притронулся рукой.
Опять стою на краешке земли,
Опять плывут куда-то корабли,
Опять несет по свету лесовоз
Дурман тайги и белый снег берёз.
Дурман тайги и белый снег берёз.
Tradução da letra
De veículos e não consigo dormir, no porto,
Eles ter-mar-lhes ter o vento.
E, como homem, perde o navio.
E buzina buzina: "é Hora, é hora!»
Mais uma vez estou em краешке terra,
Mais uma vez se movem de um lugar para veículos,
Mais uma vez é a luz лесовоз
Datura tatakai e branca de neve de bétulas.
E na taiga, vale a pena o silêncio,
Apenas um eco na taiga, como os ventos.
Taiga grande e tão verde,
Como os teus olhos à noite.
Mais uma vez estou em краешке terra,
Mais uma vez se movem de um lugar para veículos,
Mais uma vez é a luz лесовоз
Datura tatakai e branca de neve de bétulas.
Eu quero te присниться
Distante da terra, verde тайгой…
E, como, na realidade, se curvar a ti,
Para você притронулся mão.
Mais uma vez estou em краешке terra,
Mais uma vez se movem de um lugar para veículos,
Mais uma vez é a luz лесовоз
Datura tatakai e branca de neve de bétulas.
Datura tatakai e branca de neve de bétulas.