Анна Герман — Из-за острова на стрежень letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Из-за острова на стрежень" de Анна Герман.
Letra
На простор речной волны
Выплывают расписные
Стеньки Разина челны.
На переднем Стенька Разин
Обнявшись с княжной младой
Свадьбу новую справляет
Сам веселый и хмельной.
Позади их слышен ропот:
«Нас на бабу променял,
Только ночь с ней провожался,
Сам наутро бабой стал».
Этот ропот и насмешки слышит грозный атаман
И он мощною рукою обнял персиянки стан.
«Ничего не пожалею, буйну голову отдам» —
Раздается голос властный
По окрестным берегам,
А княжна, закрывши очи, ни жива и ни мертва,
Молча слушает хмельные атамановы слова.
Мощным взмахом поднимает
Он красавицу княжну,
И за борт ее бросает в набежавшую волну…
«Что ж вы братцы приуныли?
Эй ты Филька, черт, пляши!
Грянем, братцы, удалую на помин ее души!»
Из-за острова на стрежень
На простор речной волны
Выплывают расписные
Стеньки Разина челны…
Tradução da letra
No espaço do rio de onda
Выплывают pintados
Стеньки Razin chelny.
Em primeiro Stenka de Orissa
Обнявшись com княжной младой
Festa de casamento de uma nova справляет
O próprio alegre e хмельной.
Atrás de seu ouvido as murmurações:
"Nós o babu, trocaram,
Apenas uma noite com ela провожался,
Mesmo de manhã, mocinha tornou-se a".
Este murmurações e provocações ouve o temível chefe
E ele мощною mão abraçou persa arraial.
"Nada, não me arrependo, буйну cabeça darei» —
Ressoa a voz arrogante
Nas costas,
E a jovem princesa, закрывши os olhos, nem viva e nem morta,
Silenciosamente ouvindo хмельные атамановы palavras.
Um poderoso golpe levanta
Ele a bela княжну,
E ao mar sua lança no набежавшую onda…
"Bem, você acopla-se приуныли?
Ei, você Филька, porra, пляши!
Грянем, meus amigos, удалую a menção de sua alma!»
Devido a uma ilha no núcleo
No espaço do rio de onda
Выплывают pintados
Стеньки Razin chelny…