Angelo Branduardi — Il mantello, la barca e le scarpe letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Il mantello, la barca e le scarpe" de Angelo Branduardi.

Letra

Cosa stai facendo di così bello?
Cosa stai facendo di così lucente?
Faccio un mantello per il Dolore:
bello a vedersi io lo farò
agli occhi di chi lo guarderà…
un mantello per il Dolore
agli occhi di chi lo guarderà.
Cosa costruisci, dandogli vele?
Dandogli vele per volare?
Costruisco una barca per il Dolore:
chè giorno e notte veloce sui mari
vagabondo il Dolore va…
tutto il giorno, tutta la notte
il Dolore se ne va.
Che cosa tessi con quella lana?
Con quella lana così bianca?
Tesso le scarpe per il Dolore:
silenzioso sarà il suo passo
all’orecchio di chi lo ascolterà…
leggero il passo del Dolore,
improvviso e leggero.

Tradução da letra

O que estás a fazer tão bonita?
O que estás a fazer tão brilhante?
Eu faço um manto para a dor:
é bom ver-te. vou fazê-lo.
aos olhos daqueles que olharão para ele…
um manto para a dor
aos olhos daqueles que olharão para ele.
O que constróis, a dar-lhe velas?
Dar-lhe velas para voar?
Eu construo um barco para a dor:
que dia e noite velozes nos mares
Pisga a dor…
todo o dia, toda a noite
a dor desaparece.
O que fizeste com essa lã?
Com essa lã branca?
Sapatos entrelaçados para as dores:
silêncio será o seu passo
no ouvido daqueles que o ouvirão…
ilumina o ritmo da dor,
repentino e leve.