Ange — Vu D'Un Chien letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Vu D'Un Chien" de Ange.

Letra

Faut toujours savoir faire le beau,
Les amuser quand ils sont seuls !
Jamais bouger pour la photo,
Et surtout pas faire la gueule.
Toujours remuer la queue,
Tendre la patte vers la bonne main.
J’aimerais tant devenir vieux,
C’est difficile, vu d’un chien !
Pas salir les sièges de l’auto,
Pas lécher l’fard à sa maîtresse !
Alors, bloqué dans mon ghetto
Je m’abandonne à ses caresses.
Car il ne m’manque que la parole
Qui va bien me la donner?
J’aimerais tant changer de rôle,
C’est difficile, vu d’un chien !
Il n’me manque que la parole,
J’ai peu à dire ou presque rien.
Un os à moëlle dans un ras l’bol,
C’est pas assez, vu d’un chien !
Je guette les voleurs,
Je mords le facteur, les cambrioleurs,
Mais donnez-moi une chienne que j’l’assaille
Que je l’aime

Tradução da letra

Sempre soube fazer o belo,
Diverte-os quando estiverem sozinhos !
Nunca se mova para a foto,
E não faças Figura de parvo.
Mexe sempre a cauda,
Estique a pata à direita.
Quem me dera envelhecer,
É difícil, visto de um cão !
Não sujes as cadeiras do carro.,
Não Lambas a maquilhagem da amante dela !
Então, preso no meu gueto
Rendo-me às carícias dele.
Porque só me falta a palavra
Quem mo vai dar?
Quem me dera poder mudar de papel.,
É difícil, visto de um cão !
Só me falta a palavra,
Tenho pouco ou quase nada a dizer.
Uma medula óssea numa tigela,
Não é suficiente, visto de um cão !
Estou à procura de ladrões.,
Eu mordo o carteiro, os ladrões,
Mas dá-me uma cabra para eu a poder agredir.
Que o amo